Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
China and Russia could provide economic assistance and investment to Afghanistan, creating more projects that provide Afghanistan with badly needed jobs and revenue. Китай и Россия могут оказать экономическую помощь и сделать инвестиции в Афганистан, начиная больше проектов, которые создадут в Афганистане очень необходимые рабочие места и источники дохода.
In connection with that, two requests were being made of the Special Committee: that it provide financial assistance and that it provide experts for helping to conduct a campaign to educate the people of the Cayman Islands. В этой связи к Специальному комитету обращаются две просьбы: оказать финансовое содействие и предоставить экспертов для оказания помощи в ведении просветительской работы среди населения Каймановых островов.
If being in Haiti today is a moral obligation, the international community must provide the assistance needed to cooperate in the functioning of a Haitian State apparatus that can provide essential needs to the country's inhabitants. В настоящее время присутствие в Гаити является моральным долгом для международного сообщества, которое должно оказать необходимую помощь для обеспечения функционирования гаитянского государственного аппарата, способного удовлетворять основные потребности населения этой страны.
This would help to absorb the unemployed youth and also provide child soldiers and other children affected by armed conflict with the benefits of an education, and provide support to the receiving communities. Это помогло бы охватить безработную молодежь, а также обеспечить детям-солдатам и другим детям, затронутым вооруженным конфликтом, доступ к образованию и оказать поддержку принимающим общинам.
Perhaps that was what happened when a country cried out for help and the United Nations could not provide it, or could not provide it fast enough. Это, возможно, происходит в случае, когда та или иная страна просит оказать ей помощь, а Организация Объединенных Наций не в состоянии сделать это, по крайней мере с достаточной оперативностью.
To that end, the international community must provide special assistance to Africa in order to build viable, lasting and competitive industrial structures. Для этого международное сообщество должно оказать особую помощь Африке в создании жизнеспособных, прочных и конкурентоспособных промышленных структур.
Those resources could also be used for engaging specialists from various non-governmental organizations who could provide assistance in preparing documents on substantive questions. Эти средства можно было бы также использовать для найма специалистов из самых различных неправительственных организаций, которые могли бы оказать помощь в разработке документов по вопросам существа.
The Government of Uzbekistan, for its part, would provide all possible support for the activities of the commission. Со своей стороны, правительство Узбекистана готово оказать всяческую поддержку деятельности этой комиссии.
In that context, the regional organizations could provide useful assistance and complement United Nations efforts. В этих условиях реальную помощь Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности на основе принципа взаимодополняемости могут оказать региональные организации, соглашения и органы.
The Group of 77 and the Non-Aligned Movement should provide strong support to these initiatives. Группа 77 и Движение неприсоединения должны оказать значительную поддержку этим инициативам.
UNDP could provide assistance to States in getting acquainted with the methodology and in preparing their figures. ПРООН могла бы оказать содействие государствам в ознакомлении с этой методологией и в подготовке их данных.
If necessary, MONUC could, to the extent permitted by its current mandate, provide assistance to the process. При необходимости МООНДРК в пределах полномочий, оговоренных в ее текущем мандате, могла бы оказать помощь в этом процессе.
The Working Group considers that OHCHR could provide assistance in this endeavour. Рабочая группа считает, что УВКПЧ могло бы оказать помощь в этом начинании.
Consulting companies could provide assistance in setting up the infrastructure, in training users, etc. Консалтинговые фирмы могли бы оказать помощь в создании инфраструктуры, обучении пользователей и т.д.
The North Atlantic Treaty Organization could provide some guidance in this respect, drawing on its automated reporting system. Организация Североатлантического договора могла бы оказать консультативные услуги в этом отношении, опираясь на используемую ею автоматизированную систему представления отчетности.
International organizations could provide technical assistance in the setting up of frameworks for credit unions and in strengthening their management. Международные организации могли бы оказать техническую помощь в создании основы для кредитных союзов и укреплении их руководства.
The UNESCO Participation Programme has helped provide assistance to the Government of the Sudan to host a regional seminar on tolerance in Africa. Осуществление программы участия ЮНЕСКО позволило оказать помощь правительству Судана в организации проведения Африканского регионального семинара по проблемам терпимости.
International organizations and creditor countries must speed up the implementation of the Initiative and should provide support to countries hit by the recent financial crisis. Международные организации и страны-кредиторы должны ускорить осуществление Инициативы и оказать поддержку странам, пострадавшим в результате недавнего финансового кризиса.
The Centre for Human Rights could provide technical assistance in drafting the reports. Центр по правам человека может оказать техническую помощь в составлении проекта докладов.
Subregional groupings have a small secretariat and, therefore, welcome the technical assistance which the RASP can provide. Субрегиональные группировки имеют небольшие секретариаты и в этой связи приветствуют техническую помощь, которую может оказать им ПРКУ.
Policy mistakes can thus provide a further adverse shock to the system on top of that coming from purely outside sources. Таким образом, ошибочные меры могут оказать дополнительное отрицательное воздействие на систему помимо уже имевшего место внешнего воздействия.
Although IAU can provide only limited financial resources, it can extend assistance through its international schools for young astronomers and the newly instituted Teaching for Astronomy Development programme. Хотя МАС может предоставить лишь ограниченные финансовые ресурсы, она в состоянии оказать помощь молодым астрономам через свои международные школы, а также в рамках вновь созданной программы преподавания в целях развития астрономии.
These unconditional payments were designed to help these provinces provide an appropriate range of public services. Цель этих не ограниченных условиями платежей - оказать помощь этим провинциям в предоставлении соответствующего ассортимента услуг населению.
It is recognized that developing countries which provide transit services need adequate support in maintaining and improving their transit infrastructures. Признается, что развивающимся странам, предоставляющим услуги в области транзита, необходимо оказать надлежащую поддержку в сохранении и модернизации их транзитной инфраструктуры.
They could help to finance environmentally sound technologies and provide incentives for sustainable tourism. Они могут оказать помощь в финансировании экологически безопасных технологий и обеспечивать стимулы для устойчивого туризма.