Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
That is why we should provide assistance and deliver tools to help them with fulfilling this important obligation. Исходя из этого нам следует оказать им помощь и обеспечить их инструментами для выполнения ими этого важного обязательства.
The secretariat may, however, provide assistance. Вместе с тем секретариат может оказать в этом содействие.
It would be useful to know how the international community could provide him with support. Было бы полезно узнать, каким образом международное сообщество может оказать ему поддержку.
Thailand stressed that the international community had to engage Haiti and provide it with assistance. Таиланд подчеркнул, что международное сообщество не может оставаться безучастным и должно оказать помощь Гаити.
The senior officials noted the challenges in establishing national transport facilitation mechanisms and requested that the secretariat provide assistance. Старшие должностные лица отметили трудности в создании национальных механизмов по облегчению перевозок и предложили секретариату оказать помощь.
The private sector can also provide support to this endeavour through regional projects, investments and job creation opportunities, especially in border communities. Помощь в этих усилиях также может оказать частный сектор, например, посредством реализации региональных проектов, инвестирования и обеспечения возможностей для создания рабочих мест, особенно в пограничных общинах.
I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases. В этой связи я призываю переходное правительство изучить практические способы, с помощью которых международное сообщество могло бы немедленно оказать помощь в ускорении производства по ряду наиболее известных дел.
I am certain that many countries can provide assistance in that area, including mine. Я уверен, что многие страны, включая мою, могут оказать помощь в этой области.
These proposals would provide crucial assistance to allow Timor-Leste to reach a critical threshold of self-sufficiency, as noted above. Реализация этих предложений позволит оказать Восточному Тимору жизненно важную помощь, которая необходима ему для того, чтобы он смог достичь минимального необходимого уровня самообеспечения, о чем говорилось выше.
The United Nations Volunteers can provide support at the country level, advising on such networking and facilitating appropriate arrangements where desired. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций может оказать поддержку на страновом уровне посредством консультирования по вопросам создания таких объединений и содействия разработке соответствующих механизмов там, где это требуется.
Such a coordinating mechanism could provide invaluable assistance to the parties and to the people of Darfur. Такой механизм координации может оказать бесценную помощь сторонам и народу Дарфура.
Canada recommends that the Secretariat or the treaty bodies provide the committee with support. Канада рекомендует секретариату или договорным органам оказать поддержку этому комитету.
These factors do make it impossible to evaluate the true situation and provide appropriate assistance to victims. Все это не дает возможности оценить реальную ситуацию и оказать соответствующую помощь пострадавшим.
United Nations agencies and intergovernmental organizations should provide further support for incorporation of indigenous traditional knowledge into curriculum development. Учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации должны оказать дополнительную поддержку в инкорпорировании традиционных знаний коренного населения в процесс разработки учебных программ.
The international community should provide adequate financial, logistical and administrative support for the parliamentary elections, including election observers who will formally report on their findings. Международное сообщество должно оказать соответствующую финансовую, техническую и административную помощь в проведении парламентских выборов, включая назначение наблюдателей за их ходом, которые представят официальный доклад со своими выводами.
The experts recommended that UNCTAD and other international organizations investigate similar problems and provide the technical assistance needed to deal with the problem. Эксперты рекомендовали ЮНКТАД и другим международным организациям изучить аналогичные проблемы и оказать необходимую для их решения техническую помощь.
Should the host Government be unable to assist, NATO forces may provide emergency support within means and capabilities. Если принимающее правительство будет не в состоянии помочь, силы НАТО могут оказать чрезвычайную поддержку в пределах имеющихся средств и возможностей.
The Bureau noted that the level of financial support that EMEP could provide to CIAM was not satisfactory. Президиум отметил, что объем финансовой помощи, которую ЕМЕП может оказать ЦРМКО, является неудовлетворительным.
The CHAIRPERSON proposed that the secretariat should provide assistance to the rapporteurs on translation and other problems relating to the draft document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что секретариат должен оказать помощь докладчикам в деле перевода и решения других проблем, связанных с проектом документа.
The international community should provide assistance to strengthen the peacekeeping capacity of regional organizations, in particular the African Union. Международное сообщество должно оказать содействие в укреплении миротворческого потенциала региональных организаций, в частности Африканского союза.
However, the United Nations and the international community can provide support and help create the conditions for success. Однако Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут оказать поддержку и помочь создать условия, благоприятствующие успеху.
Development partners should provide assistance in this regard. В этом отношении должны оказать помощь партнеры по развитию.
Integrate distance-learning techniques into the range of measures to carry out the above activities and provide assistance for the necessary infrastructures. Интегрировать методы дистанционного обучения в комплекс мер по реализации вышеописанных задач и оказать содействие в создании необходимой инфраструктуры.
Civil society, community organizations and non-governmental organizations therefore provide, in this connection, indispensable support for government policies. Гражданское общество, общинные и неправительственные организации могут оказать государству неоценимую помощь.
We call on all States and humanitarian organizations to immediately provide the Afghan people with the help they need. Мы призываем все государства и гуманитарные организации незамедлительно оказать афганскому народу всю необходимую помощь.