| That is why we should provide assistance and deliver tools to help them with fulfilling this important obligation. | Исходя из этого нам следует оказать им помощь и обеспечить их инструментами для выполнения ими этого важного обязательства. |
| The secretariat may, however, provide assistance. | Вместе с тем секретариат может оказать в этом содействие. |
| It would be useful to know how the international community could provide him with support. | Было бы полезно узнать, каким образом международное сообщество может оказать ему поддержку. |
| Thailand stressed that the international community had to engage Haiti and provide it with assistance. | Таиланд подчеркнул, что международное сообщество не может оставаться безучастным и должно оказать помощь Гаити. |
| The senior officials noted the challenges in establishing national transport facilitation mechanisms and requested that the secretariat provide assistance. | Старшие должностные лица отметили трудности в создании национальных механизмов по облегчению перевозок и предложили секретариату оказать помощь. |
| The private sector can also provide support to this endeavour through regional projects, investments and job creation opportunities, especially in border communities. | Помощь в этих усилиях также может оказать частный сектор, например, посредством реализации региональных проектов, инвестирования и обеспечения возможностей для создания рабочих мест, особенно в пограничных общинах. |
| I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases. | В этой связи я призываю переходное правительство изучить практические способы, с помощью которых международное сообщество могло бы немедленно оказать помощь в ускорении производства по ряду наиболее известных дел. |
| I am certain that many countries can provide assistance in that area, including mine. | Я уверен, что многие страны, включая мою, могут оказать помощь в этой области. |
| These proposals would provide crucial assistance to allow Timor-Leste to reach a critical threshold of self-sufficiency, as noted above. | Реализация этих предложений позволит оказать Восточному Тимору жизненно важную помощь, которая необходима ему для того, чтобы он смог достичь минимального необходимого уровня самообеспечения, о чем говорилось выше. |
| The United Nations Volunteers can provide support at the country level, advising on such networking and facilitating appropriate arrangements where desired. | Программа добровольцев Организации Объединенных Наций может оказать поддержку на страновом уровне посредством консультирования по вопросам создания таких объединений и содействия разработке соответствующих механизмов там, где это требуется. |
| Such a coordinating mechanism could provide invaluable assistance to the parties and to the people of Darfur. | Такой механизм координации может оказать бесценную помощь сторонам и народу Дарфура. |
| Canada recommends that the Secretariat or the treaty bodies provide the committee with support. | Канада рекомендует секретариату или договорным органам оказать поддержку этому комитету. |
| These factors do make it impossible to evaluate the true situation and provide appropriate assistance to victims. | Все это не дает возможности оценить реальную ситуацию и оказать соответствующую помощь пострадавшим. |
| United Nations agencies and intergovernmental organizations should provide further support for incorporation of indigenous traditional knowledge into curriculum development. | Учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации должны оказать дополнительную поддержку в инкорпорировании традиционных знаний коренного населения в процесс разработки учебных программ. |
| The international community should provide adequate financial, logistical and administrative support for the parliamentary elections, including election observers who will formally report on their findings. | Международное сообщество должно оказать соответствующую финансовую, техническую и административную помощь в проведении парламентских выборов, включая назначение наблюдателей за их ходом, которые представят официальный доклад со своими выводами. |
| The experts recommended that UNCTAD and other international organizations investigate similar problems and provide the technical assistance needed to deal with the problem. | Эксперты рекомендовали ЮНКТАД и другим международным организациям изучить аналогичные проблемы и оказать необходимую для их решения техническую помощь. |
| Should the host Government be unable to assist, NATO forces may provide emergency support within means and capabilities. | Если принимающее правительство будет не в состоянии помочь, силы НАТО могут оказать чрезвычайную поддержку в пределах имеющихся средств и возможностей. |
| The Bureau noted that the level of financial support that EMEP could provide to CIAM was not satisfactory. | Президиум отметил, что объем финансовой помощи, которую ЕМЕП может оказать ЦРМКО, является неудовлетворительным. |
| The CHAIRPERSON proposed that the secretariat should provide assistance to the rapporteurs on translation and other problems relating to the draft document. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что секретариат должен оказать помощь докладчикам в деле перевода и решения других проблем, связанных с проектом документа. |
| The international community should provide assistance to strengthen the peacekeeping capacity of regional organizations, in particular the African Union. | Международное сообщество должно оказать содействие в укреплении миротворческого потенциала региональных организаций, в частности Африканского союза. |
| However, the United Nations and the international community can provide support and help create the conditions for success. | Однако Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут оказать поддержку и помочь создать условия, благоприятствующие успеху. |
| Development partners should provide assistance in this regard. | В этом отношении должны оказать помощь партнеры по развитию. |
| Integrate distance-learning techniques into the range of measures to carry out the above activities and provide assistance for the necessary infrastructures. | Интегрировать методы дистанционного обучения в комплекс мер по реализации вышеописанных задач и оказать содействие в создании необходимой инфраструктуры. |
| Civil society, community organizations and non-governmental organizations therefore provide, in this connection, indispensable support for government policies. | Гражданское общество, общинные и неправительственные организации могут оказать государству неоценимую помощь. |
| We call on all States and humanitarian organizations to immediately provide the Afghan people with the help they need. | Мы призываем все государства и гуманитарные организации незамедлительно оказать афганскому народу всю необходимую помощь. |