Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
The developed countries, non-governmental organizations, the private sector and intergovernmental bodies which have the resources, knowledge and experience can provide the necessary assistance. Развитые страны, неправительственные организации, частный сектор и межправительственные органы, которые располагают соответствующими средствами, знаниями и опытом, могут оказать в этом необходимую помощь.
provide initial assistance for the reintegration into the governmental power structures or demobilization of ex-combatants; оказать первоначальную помощь в реинтеграции бывших комбатантов в правительственные силовые структуры или в их демобилизации;
The Office of the High Commissioner should also provide practical assistance to the various United Nations agencies on how to integrate human rights into their work. Управление Верховного комиссара должно также оказать практическую помощь различным учреждениям Организации Объединенных Наций по вопросам методики учета проблематики прав человека в их работе.
In our view, while the international community can provide essential support for their efforts, final status issues can be resolved only through a negotiated settlement between the parties. По нашему мнению, хотя международное сообщество может оказать жизненно необходимую поддержку их усилиям, проблемы окончательного статуса могут быть разрешены только посредством урегулирования, достигнутого путем переговоров между сторонами.
UNCTAD could provide assistance in this area, as well as capacity building assistance in the area of international trade policy and development strategy. ЮНКТАД могла бы оказать помощь в этой области, а также содействие в укреплении потенциала в области международной торговой политики и стратегий развития.
Others, including the guarantors and facilitators of the Algiers peace process, the Organization of African Unity and the Security Council can provide credible political support. Другие, включая гарантов и посредников Алжирского мирного процесса, Организацию африканского единства и Совет Безопасности, могут оказать существенную политическую поддержку.
This includes the introduction of competitive bidding for banking services in missions where more than one bank can provide the required services, such as in UNMIK and in UNMIL. Это включает внедрение практики объявления конкурентных торгов на банковское обслуживание миссий в тех случаях, когда необходимые услуги могут оказать несколько банков, как это имеет место в случае с МООНК и МООНЛ.
The comprehensive review will provide a valuable guide to programmes that could be supported by UNDP from 2008 onwards. Результаты всеобъемлющего обзора станут ценным подспорьем с точки зрения выявления программ, поддержку в реализации которых ПРООН могла бы оказать начиная с 2008 года.
I call on Member States to help provide the necessary financial support for the Millennium Ecosystem Assessment and to become actively engaged in it. Я призываю государства-члены оказать содействие в мобилизации необходимой финансовой помощи для проведения Оценки экосистем на пороге тысячелетия и принять в ней активное участие.
They provide some relief, but more far-reaching measures, including debt forgiveness, need to be taken urgently to have an impact on poverty. В рамках этих инициатив предоставляется некоторая помощь, но необходимо принять более долгосрочные меры, включая списание задолженности, для того, чтобы оказать воздействие на снижение уровня нищеты.
The international community could provide valuable assistance, via the Congo Basin initiative, as well as by involving reputable non-governmental organizations in the monitoring of logging activities. Международное сообщество могло бы оказать ценную помощь в рамках инициативы по освоению ресурсов бассейна реки Конго, а также путем привлечения авторитетных неправительственных организаций к наблюдению за лесозаготовительной деятельностью.
Thus, the Meeting recommended that States make every possible effort to support the establishment and functioning of civil society organizations, which could provide significant help in the fight against corruption. В этой связи Совещание рекомендовало государствам приложить все усилия для оказания поддержки созданию и функционированию организаций гражданского общества, которые могут оказать значительную помощь в борьбе с коррупцией.
To facilitate these initiatives, the international community should provide technical and financial support for: В целях содействия осуществлению этих инициатив международное сообщество должно оказать техническую и финансовую помощь в следующих областях:
As a result of this initiative, the International Association of Ports and Harbours decided to undertake necessary studies and provide assistance to ports to effectively prepare for the impact of climate change. В результате этой инициативы Международная ассоциация портов и гаваней решила провести необходимые исследования и оказать содействие портам в эффективной подготовке к последствиям изменения климата.
It was felt that small enterprises and microenterprises could help provide employment opportunities for migrants who, because of the financial crisis, were forced to return home. Было сочтено, что создание и развитие малых предприятий и микропредприятий могут оказать содействие в обеспечении возможностей для трудоустройства мигрантов, которые из-за финансового кризиса вынуждены возвращаться домой.
He pointed out that in the event of technical difficulties, the Office of the High Commissioner for Human Rights could provide technical assistance to States. Он напоминает, что в случае сложностей технического порядка Управление Верховного комиссара ООН по правам человека может оказать техническое содействие государствам.
Moreover, States must know that ILO could provide them with technical assistance to help them find the resources needed to implement those instruments. Кроме того, государства должны знать, что МОТ может оказать им техническую помощь в целях нахождения необходимых ресурсов для осуществления этих договоров.
He was confident that Mr. Symonenko, with the assistance of his experienced team, could provide outstanding technical and professional auditing services to UNIDO. Он уверен, что при поддержке своих опытных сотрудников г-н Симоненко сможет оказать ЮНИДО высококачественные технические и профессиональные услуги по проведению ревизий.
I appeal to Member States to immediately provide support for the deployment of additional resources to AMISOM, including support for troop-contributing countries. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом немедленно оказать поддержку делу предоставления дополнительных ресурсов АМИСОМ, включая оказание поддержки странам, предоставляющим воинские контингенты.
We must meet this challenge and provide international and regional assistance immediately through closer cooperation among the various international and regional humanitarian agencies. Мы должны противостоять этому вызову и незамедлительно оказать международную и региональную поддержку, добиваясь более тесного сотрудничества различных международных и региональных гуманитарных агентств.
Beyond that, the local government can also provide local home maintenance support as an independent benefit or as a supplement. В дополнение к этому местные органы управления могут также оказать местную поддержку для выплаты расходов по обслуживанию жилья в качестве независимого пособия или в качестве добавки.
JS3 further recommended that Tajikistan provide legal and financial support for OST, needle and syringe programs, overdose prevention, including in prisons. Кроме того, в СПЗ Таджикистану рекомендовано оказать правовую и финансовую поддержку применению ЗПТ, программам по обеспечению иглами и шприцами, предупреждению передозировки наркотических средств, в том числе в тюремных учреждениях.
The recent peaceful and orderly elections in Tunisia were an example of how the United Nations system could provide expertise while respecting national ownership of the process. Проведенные недавно мирные и упорядоченные выборы в Тунисе являются примером того, как система Организации Объединенных Наций может оказать экспертную помощь, проявляя при этом уважение к национальной ответственности за избирательный процесс.
Thailand expressed its readiness to share with Niger its best practices and provide technical assistance, for example in prison administration and in assisting people with disabilities. Таиланд заявил о своей готовности поделиться с Нигером своим передовым опытом и оказать техническую помощь, например в области управления тюрьмами и оказания помощи инвалидам.
Afterwards, NATO violated this same resolution in order to supply weapons, provide financing to one party and deploy operatives and diplomatic personnel on the ground. Впоследствии НАТО нарушило эту же самую резолюцию, чтобы поставить оружие, оказать финансовую помощь одной из сторон и разместить на месте оперативный и дипломатический персонал.