| The international community should provide its assistance, particularly in financing and personnel support. | Международное сообщество должно оказать в этом деле помощь, особенно в плане финансовых и людских ресурсов. |
| As previously stated, the Hong Kong Special Administrative Region can provide assistance to other jurisdictions in the areas of criminal investigations and litigation. | Как отмечалось ранее, Специальный административный район Сянган может оказать помощь другим юрисдикциям в вопросах, касающихся уголовных расследований и судебных процессов по уголовным делам. |
| All the support that the Security Council can provide to UNOGBIS will be most welcome. | Любая поддержка, которую Совет Безопасности сможет оказать ЮНОГБИС, будет горячо приветствоваться. |
| However, UNAIDS and its co-sponsors can provide support. | Однако ЮНЭЙДС и ее коспонсоры могут оказать поддержку. |
| They will love you for the blessing only you can provide. | Там будут любить вас за то благословение, которое оказать можете только вы. |
| The Council calls upon Member States to help provide military training and appropriate equipment to the FADM. | Совет призывает государства-члены оказать содействие в подготовке и надлежащем оснащении СОМ. |
| Information centres are actively engaged in enlisting such support and regularly contact organizations that may provide direct financial and/or other assistance for their outreach efforts. | Информационные центры принимают активное участие в мобилизации такой поддержки и постоянно поддерживают связь с организациями, которые могут оказать им непосредственную финансовую помощь и/или какое-либо иное содействие в их информационной деятельности. |
| In view of the potential savings to the Organization, the Secretariat should provide assistance to make the system more accessible to permanent missions. | Ввиду потенциальной экономии для Организации Секретариат должен оказать помощь в расширении доступа постоянных представительств к этой системе. |
| The ITC has projects in these areas and could provide assistance. | У МТЦ есть проекты в этих областях, и он мог бы оказать помощь; |
| The Statistical Commission should also provide inputs to other relevant functional commissions on the recommendations on poverty measurement made by various United Nations conferences and summits. | Статистической комиссии следует также оказать содействие другим соответствующим функциональным комиссиям в связи с рекомендациями в области измерения уровня нищеты, сформулированными различными конференциями Организации Объединенных Наций и встречами на высшем уровне. |
| Here again, the international community could provide useful technical assistance by sending military experts. | В этом вопросе международное сообщество также могло бы оказать полезную техническую помощь путем направления военных экспертов. |
| The international community should provide immediate assistance and financial support to help the displaced rebuild their lives. | Международное сообщество должно оказать незамедлительную помощь и финансовую поддержку перемещенным лицам, с тем чтобы они могли вернуться к нормальной жизни. |
| UNCTAD should provide the necessary support for the development and implementation of an harmonized modality, procedure and documentation system. | ЮНКТАД должна оказать необходимую поддержку разработке и внедрению единой системы условий, процедур и документации. |
| The international community should provide the assistance requested of it only if the Tajik parties acknowledge that responsibility and take effective steps to discharge it. | Международное сообщество должно оказать испрашиваемую помощь только в том случае, если таджикские стороны признают лежащую на них ответственность и примут эффективные меры по ее реализации. |
| These recommendations should include policy, financial and technical measures to promote intermediation, and the required support measures that the international community could provide. | Эти рекомендации должны охватывать меры программного, финансового и технического характера по содействию развитию посредничества и необходимые меры поддержки, которую могло бы оказать международное сообщество. |
| The subregional organizations should provide technical support and, where necessary, the international community should provide financial and technical assistance. | Субрегиональные организации должны оказать техническое содействие, а при необходимости международное сообщество должно оказать финансовую и техническую помощь. |
| We are considering what assistance we can provide to facilitate implementation. | Мы изучаем вопрос о том, какого рода помощь мы могли бы оказать для содействия его осуществлению. |
| It can also provide technical advice and support to assist countries in upscaling such practices. | Она может также оказывать технические консультационные услуги и поддержку, с тем чтобы оказать странам помощь в увеличении масштабов такой практики. |
| Member States that have managed to successfully utilize TRIPS flexibilities could provide guidance and policy advice to other countries. | Государства-члены, которым удалось успешно использовать возможности ТРИПС, могли бы дать рекомендации в этой области и оказать другим странам консультативную помощь по вопросам политики. |
| The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. | Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. |
| Through their work defenders provide early warning of emerging problems, including of gross human rights violations, and can help to prevent problems from deteriorating further. | Благодаря своей работе правозащитники могут заранее предупреждать о возникающих проблемах, включая грубые нарушения прав человека, и могут оказать содействие в том, чтобы не допустить дальнейшего обострения этих проблем. |
| Multilateral and bilateral donors as well as international organizations can provide technical assistance and capacity-building programmes that: | Многосторонние и двусторонние доноры, а также международные организации могли бы оказать техническую помощь и организовать программы по наращиванию потенциала в целях: |
| They provide the automation necessary to have a material effect on the Fund's key business processes. | Они предусматривают автоматизацию рабочих процессов и призваны оказать существенное влияние на работу Фонда. |
| UNIDO should help to establish sustainable development goals that would provide a new framework for global development. | ЮНИДО должна оказать содействие в выработке целей в области устойчивого развития, которые создадут новую рамочную основу для глобального развития. |
| My next report will provide recommendations on the support the United Nations family could provide to the preparations for the 2015 elections, following consultations with the Government. | В моем следующем докладе будут содержаться выработанные после консультаций с правительствами рекомендации относительно той поддержки, которую организации системы Организации Объединенных Наций могут оказать в деле подготовки к проведению выборов 2015 года. |