Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
At its fifteenth meeting, the facilitative branch noted with concern that Monaco was again late in submitting its national communication and wrote to the Party raising that concern and asking whether it could provide any advice and facilitation. На своем пятнадцатом совещании подразделение по стимулированию с обеспокоенностью отметило, что Монако вновь опоздало с представлением своего национального сообщения, и направило Стороне письмо, в котором обращалось внимание на эту обеспокоенность и задавался вопрос о том, не может ли подразделение оказать какую-либо консультативную помощь и содействие.
The branch agreed that, if Slovenia's NC6 was not submitted in the first quarter of 2014, it would send Slovenia a letter raising its concern about the late submission and asking whether it could provide any advice and facilitation. Подразделение приняло решение о том, что если 6-е НС Словении не будет представлено в первом квартале 2014 года, то подразделение направит Словении письмо с выражением своей обеспокоенности по поводу позднего представления и с запросом о том, может ли оно оказать какую-либо консультативную помощь и содействие.
(a) Assist the Criminal Investigation Division to restructure its investigative capacity and provide training and mentoring through international Criminal Investigation Division experts; а) оказать Центральному следственному управлению помощь в реорганизации его следственного потенциала и обеспечить подготовку и наставничество с помощью международных экспертов Центрального следственного управления;
In line with the message of the Secretary-General on International Day for the Abolition of Slavery, 2 December 2013, donors and potential donors are encouraged to support the Fund so that it can provide crucial rehabilitation assistance to victims of slavery worldwide. С учетом послания Генерального секретаря по случаю Международного дня борьбы за отмену рабства - 2 декабря 2013 года - донорам и потенциальным донорам предлагается оказать поддержку Фонду, чтобы он мог предоставлять чрезвычайно важную помощь для реабилитации жертв рабства во всем мире.
Provide asylum seekers and persons awaiting deportation with free legal counsel and provide necessary funding and access to institutions that can provide such counsel (Norway); 93.51 предоставлять просителям убежища и лицам, ожидающим депортации, бесплатную юридическую помощь и финансовые средства и доступ к учреждениям, которые могут оказать такую помощь (Норвегия);
The agencies and civil society organizations make presentations on their work, including the support that they can provide to Governments as they work to sign, ratify and implement the Convention. Эти учреждения и организации гражданского общества готовят материалы о своей работе, в том числе о поддержке, которую они могут оказать правительствам в их усилиях по подписанию, ратификации и осуществлению Конвенции.
(e) Member States should recognize the right of deaf persons to use sign language, and provide support for the development and promotion of sign language. ё) государства-члены должны признать право глухих использовать жестовый язык и оказать поддержку развитию и поощрению жестового языка.
The facilitator has emphasized that while the international community and the facilitator can provide important support, the ownership and the ultimate responsibility for a successful Conference and the establishment of the zone lies with them. Посредник особо отметил, что, хотя международное сообщество и посредник могут оказать существенную поддержку, инициатива в том, что касается успешного проведения конференции и создания зоны, должна исходить от указанных государств и именно на них лежит конечная ответственность в этой связи.
(c) Offer a forum for relevant organizations and other stakeholders to share information about the support they can provide to the LDCs for the NAP process; с) предложить соответствующим организациям и другим заинтересованным кругам форум для обмена информацией о поддержке, которую они могут оказать НРС в осуществлении процесса НПА;
Responding to the issues raised, the representative of the secretariat said that the secretariat could provide assistance to those countries that had experienced problems using the tool, thereby leading to better reporting and a more representative sample. Отвечая на заданные вопросы, представительница секретариата заявила, что секретариат мог бы оказать помощь странам, столкнувшимся с трудностями в процессе использования данного инструмента, что будет способствовать улучшению отчетности и составлению более репрезентативной выборки.
In the light of the above, the Working Group calls on Parties and committed ECE countries to improve their procedures for the notification of hazardous activities to neighbouring countries and suggests that the Conference of the Parties, where necessary, provide adequate support. В свете вышесказанного Рабочая группа призывает Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, усовершенствовать свои процедуры уведомления соседних стран об опасных видах деятельности и предлагает Конференции Сторон при необходимости оказать надлежащую поддержку.
In conclusion, every individual that was of interest of the OTP was enabled on behalf of the responsible Serbian authorities to make contact with the OTP's staff and provide necessary aid requested in the aforementioned period. В заключение можно отметить, что любое лицо, которое представляло интерес для Канцелярии Обвинителя могло от имени соответствующих властей Сербии вступить в контакт с сотрудниками Канцелярии Обвинителя и оказать необходимую помощь, запрошенную в ходатайствах за указанный выше период.
Relevant international organizations, such as the World Organization for Animal Health, the Food and Agriculture Organization and the International Plant Protection Convention could also provide valuable assistance in coordinating and supplying assistance. Ценную помощь в координации и предоставлении содействия могут оказать соответствующие международные организации, такие как Всемирная организация по охране здоровья животных, Продовольственная и сельскохозяйственная организация и Международная конвенция по защите растений.
Initial thoughts were also placed on how to launch the process in December 2011, and some ideas were proposed that existing arrangements such as the LDCF for LDCs could provide interim support to start national processes through an enabling window for the LDCs. Были также выражены первоначальные мнения в отношении того, каким образом запустить процесс в декабре 2011 года, и были предложены некоторые идеи в отношении того, что существующие механизмы, такие как ФНРС, могли бы оказать временную поддержку началу национальных процессов путем создания стимулирующего окна для НРС.
Call on the international community to encourage the present stage of development in Nepal and provide the necessary assistance to strengthen Nepal's domestic capacity to address the challenges (Myanmar); 106.42 Призвать международное сообщество поддержать Непал на его нынешнем этапе развития и оказать необходимую помощь в укреплении имеющегося у страны потенциала по преодолению нынешних трудностей (Мьянма);
UNESCO should provide technical assistance for the elaboration of national and regional programmes and projects on developing culturally relevant curricula and educational materials as well as pedagogy to improve the access to and quality of indigenous education in all countries with indigenous peoples. ЮНЕСКО должна оказать техническую помощь в работе над национальными и региональными программами и проектами по разработке учитывающих культурные запросы коренных народов учебных планов и материалов, а также педагогики в целях улучшения доступа к этническому образованию для представителей коренных народов и повышения качества этого образования во всех странах.
The activities planned as part of the Mental Health-care Programme 2001-2006 will provide assistance in this period to the 15 million Mexicans who suffer from some kind of mental disease and to their families. Работа, намеченная в программе действий в области психического здоровья на период 2001-2006 годов, позволит оказать помощь в этот период 15 млн. мексиканцев, страдающих от тех или иных психических заболеваний, и их семьям.
The Security Council welcomes the establishment of the Coordination and Monitoring Committee (CMC), chaired jointly by the Prime Minister of the TFG and the United Nations, through which donor countries and regional and subregional organizations can provide support to the efforts of the TFG. Совет Безопасности приветствует создание Комитета по координации и наблюдению (ККН), возглавляемого совместно премьер-министром ПФП и Организацией Объединенных Наций, через посредство которого страны-доноры и региональные и субрегиональные организации могут оказать поддержку усилиям ПФП.
Consultations have begun with the Media Commission, in which the parties to the Agreement are represented, concerning the type of assistance UNMIS can provide to the parties on the dissemination of further explanatory information at the community level. Начались консультации с Комиссией по СМИ, в которой представлены стороны Всеобъемлющего мирного соглашения, по вопросу о виде помощи, которую МООНВС может оказать сторонам в распространении дополнительной разъяснительной информации на уровне общин.
A sanctions unit could provide valuable support for the relevant sanctions committees in the fulfilment of their tasks. Furthermore, it would enable us to accumulate institutional experience drawn from the different sanctions regimes. Подразделение по санкциям могло бы оказать ценную поддержку соответствующим комитетам по санкциям при осуществлении их задач. Кроме того, это позволило бы нам накопить организационный опыт на примере действия различных режимов санкций.
Australia will be hosting at ministerial level the Sydney Regional Meeting on Nuclear Safeguards and Security from 8 to 9 November 2004 and will also provide assistance to the IAEA Additional Protocol Seminar for Pacific Island States from 10 to 11 November. В Австралии будет проведено 8 - 9 ноября 2004 года Сиднейское региональное совещание по ядерным гарантиям и безопасности на уровне министров, и она намерена оказать помощь в проведении 10 - 11 ноября семинара МАГАТЭ по Дополнительному протоколу для островных тихоокеанских государств.
It would be important to maintain the complementarity of the UN system and the WTO on development, an area where UNCTAD could provide support and be innovative where necessary. Важно сохранить взаимодополняемость системы ООН и ВТО в сфере развития, и в этих вопросах ЮНКТАД могла бы оказать поддержку и в необходимых случаях брать на себя новаторскую роль.
Specialised financial intermediaries, such as venture capital (VC) firms, can provide not only financial resources but also managerial and technical expertise as well as a wealth of contacts that can support the growth of promising companies. Специализированные финансовые посредники, такие как фирмы венчурного капитала (ВК), могут обеспечить не только финансовые ресурсы, но и управленческие и технические экспертные знания, а также широкий круг контактов, которые могут оказать содействие росту перспективных компаний.
What support can the broader United Nations system provide to ensure the effectiveness of the Council's response to small arms and light weapons challenges? Какую поддержку может оказать более широкая система Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности мер Совета, принимаемых для решения проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями?
They were designed for civil society advocates, union leaders, government officials and local disability advocacy groups, in order to impact State legislation and provide social services that will respect, protect and promote the rights of persons with disabilities. Они были предназначены для активистов гражданского общества, руководителей профсоюзов, правительственных должностных лиц и местных групп по защите прав инвалидов для того, чтобы оказать воздействие на законодательство государства и обеспечить наличие социальных служб, которые будут соблюдать, защищать и поощрять права инвалидов.