(k) As requested and approved by the leaders of Burundi, the Heads of State and delegations will provide assistance, and call upon the international community also to assist, in the implementation of the Convention of Government, including support for the National Debate. |
к) по просьбе и с одобрения руководителей Бурунди главы государств и делегаций предоставят помощь в формировании правительства, включая поддержку в организации национального обсуждения, и призовут международное сообщество также оказать содействие. |
[Delete the words "assist in such areas as forensic evidence or financial investigations or who can provide specialized insight into the nature of particular drug trafficking organizations that are operating in both the sending State and the receiving State".] |
[Исключить слова "оказать помощь в таких областях, как судебная экспертиза или финансовые расследования, или которые могут сообщить специальную информацию о характере конкретных организаций наркобизнеса, действующих как в направляющих, так и в принимающих государствах."] |
(a) OLA should provide basic information on the legal aspects of the most frequent administrative actions needed to carry out United Nations programmes and on the assistance OLA can offer. |
а) Управление по правовым вопросам должно предоставлять базовую информацию о правовых аспектах наиболее часто совершаемых административных действий, необходимых для осуществления программ Организации Объединенных Наций и помощи, которую Управление может оказать. |
(b) That the General Assembly provide guidance on "enhanced cooperation" as it relates to the Forum, on how the Secretary-General could best assist Member States in this regard, and on which organizations would be relevant to the process; |
Ь) чтобы Генеральная Ассамблея дала указания относительно «расширения сотрудничества» применительно к Форуму и относительно того, как Генеральный секретарь мог бы наилучшим образом оказать государствам-членам помощь в этой связи и какие организации будут иметь отношение к этому процессу; |
(c) Suggested that UNF might offer unique assistance (possibly drawing upon Board members) to the eradication efforts in countries in conflict and provide a unique opportunity to demonstrate that public health can triumph over politics; |
с) отметила, что ФООН может оказать особую помощь (возможно, полагаясь на помощь членов Совета) в осуществлении деятельности по искоренению полиомиелита в затронутых конфликтом странах; тем самым появится уникальная возможность продемонстрировать, что система здравоохранения может быть выше политики; |
(e) The Government of Afghanistan and the international community should provide the necessary political, technical and financial support for the Ministry of Justice as the lead agency with responsibility for monitoring and reporting on State implementation of human rights-related benchmarks in the Afghanistan Compact. |
е) правительству Афганистана и международному сообществу следует оказать необходимую политическую, техническую и финансовую поддержку Министерству юстиции в качестве ведущего учреждения, отвечающего за мониторинг и представление докладов в отношении выполнения государством контрольных показателей Соглашения по Афганистану, связанных с правами человека. |
In this connection, the technical assessment mission recommended that MINURCAT undertake additional tasks to assist the Government in strengthening mechanisms to ensure a stable and peaceful environment and, in this regard, provide its good offices to: |
В связи с этим техническая миссия по оценке рекомендовала МИНУРКАТ взять на себя дополнительные задачи по оказанию правительству страны содействия в укреплении механизмов, призванных обеспечить стабильные и мирные условия, и в связи с этим оказать свои добрые услуги в следующих целях: |
(a) Collaborated with WHO to expose and challenge attempts by the tobacco industry to interfere in the WHO Framework Convention on Tobacco Control and provide technical support to the WHO Tobacco Free Initiative and Member States; |
а) сотрудничала с ВОЗ с целью разоблачить попытки табачной индустрии повлиять на осуществление Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака и противостоять им, а также оказать техническую поддержку усилиям по осуществлению Инициативы по освобождению от табачной зависимости ВОЗ и усилиям государств-членов; |
(c) The ECE secretariat should provide assistance to the competent authorities of Bosnia and Herzegovina in the framework of a future expert level meeting, organized at a time suitable for Bosnia and Herzegovina and following the implementation of some basic tasks; |
с) секретариату ЕЭК следует оказать поддержку профильным ведомствам Боснии и Герцеговины в рамках будущего совещания на уровне экспертов, которое будет проведено в приемлемое для Боснии и Герцеговины время после осуществления ряда базовых задач; |
"4. Suggests that the United Nations Secretariat and specialized agencies provide all possible cooperation to the Government of Kyrgyzstan in realizing at the United Nations and throughout its system the activities related to the international year." |
предлагает Секретариату Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям оказать все возможное содействие правительству Кыргызстана в проведении в рамках Организации Объединенных Наций и всей ее системы мероприятий, связанных с этим международным годом. |
(c) Over the long term, provide assistance with information-sharing and capacity-building to strengthen the maritime security sector of Benin and to enable national security institutions, especially the navy and air force of Benin, to conduct more effective patrols and maritime surveillance; |
с) оказать ориентированную на долгосрочную перспективу помощь в области обмена информацией и наращивания потенциала в целях укрепления в Бенине сектора по обеспечению безопасности на море и предоставления национальным органам безопасности, особенно военно-морским и военно-воздушным силам Бенина, возможности для осуществления эффективного патрулирования и слежения на море; |
In response to the invitation made by the SBSTA, and having reviewed the key features, functions and agreed activities of the NWP, the Adaptation Committee identified the following three broad types of support that the NWP could provide to the work of the Adaptation Committee: |
Откликаясь на предложение ВОКНТА и рассмотрев ключевые элементы, функции и согласованные виды деятельности НПР, Комитет по адаптации определил следующие три широких вида поддержки, которую НПР могла бы оказать работе Комитета по адаптации: |
Requests the Secretary-General to take all necessary measures and provide adequate support to the United Nations Office on Drugs and Crime so as to enable it to promote the speedy entry into force of the United Nations Convention against Corruption; |
просит Генерального секретаря принять все необходимые меры и оказать надлежащую поддержку Управлению по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дать ему возможность содействовать скорейшему вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; |
That member States should provide financial and economic support to the Sudan and encourage its endeavours to uphold stability and establish peace, and support development efforts within a comprehensive framework that will guarantee stability and peace in all parts of the Sudan. |
что государствам-членам следует оказать финансовую и экономическую помощь Судану и содействовать его усилиям по укреплению стабильности и установлению мира, а также поддержать меры в области развития, предпринимаемые на комплексной основе, что обеспечит гарантию стабильности и мира во всех районах Судана; |
(a) The Central African Forests Commission plans to build on the experiences of the celebration of the International Year of Biodiversity in 2010 and provide support to member States of the Commission for the celebration of Forests 2011, including through education and information activities; |
а) Центральноафриканская комиссия по лесам планирует использовать опыт проведения Международного года биоразнообразия в 2010 году и оказать поддержку государствам-членам Комиссии в связи с проведением «2011 года - года лесов», в том числе с помощью просветительских и информационных мероприятий; |
Provide financial assistance, especially for the social consequences and environmental obligations. |
Оказать финансовую помощь, особенно в связи с социальными последствиями и экологическими обязательствами. |
Provide the assistance needed for reviewing the legal and regulatory frameworks |
Оказать необходимую помощь в пересмотре правовых законодательных рамок |
(k) Provide assistance to indigenous peoples. |
к) оказать помощь коренным народам. |
135.32 Provide the National Human Rights Commission with the requisite support to ensure its effectiveness (South Africa); |
135.32 оказать Национальной комиссии по правам человека необходимую поддержку для обеспечения ее эффективности (Южная Африка); |
Provide support for other technical papers, such as regional studies that are specific to the UNDP mandate |
Оказать поддержку в подготовке других технических документов, например региональных исследований, непосредственно касающихся мандата ПРООН; |
The second step would be to advertise, through the above-mentioned newsletter, the project description in order to find a centre, institution or experts who could support the project or provide satellite images for a particular project; |
Вторым шагом будет опубликование в вышеупомянутом информационном бюллетене описания проекта с целью найти какие-либо центры, учреждения или экспертов, которые могли бы оказать содействие проекту или предоставить спутниковые снимки для конкретного проекта; |
c In carrying out this task, WTO will provide technical and factual information regarding relevant WTO agreements in order to support, upon request, relevant ministries and government departments to address the interface between trade policies and health issues in the area of non-communicable diseases. |
с При выполнении этой задачи ВТО будет предоставлять техническую и фактическую информацию в отношении соответствующих соглашений ВТО, с тем чтобы оказать поддержку соответствующим министерствам и правительственным департаментам по их просьбе в решении проблем, возникающих на стыке торговой политики и здравоохранения в области неинфекционных заболеваний. |
Negotiate the Relationship Agreement with the United Nations, provide all relevant offices with legal advice and interpretation thereof and assist the relevant offices in the implementation of the Agreement |
Провести переговоры с ООН, касающиеся Соглашения о взаимоотношениях между Судом и ООН, провести со всеми соответствующими подразделениями юридические консультации по вопросам этого Соглашения и его толкования и оказать содействие всем соответствующим подразделениям в осуществлении этого Соглашения |
Stresses the obligations of all the parties to cooperate with and provide unrestricted access to the relevant United Nations and other international organizations and institutions so as to facilitate their investigations and takes note of their commitment under the Peace Agreement in this regard; |
обращает особое внимание на обязательства всех сторон сотрудничать организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и учреждениями и предоставлять им беспрепятственный доступ, с тем чтобы оказать содействие их расследованиям, и отмечает их обязательства в этом отношении по Мирному соглашению; |
Provide guidance to the Secretariat on activities to assist Parties to enforce the Convention and to combat illegal traffic. |
Предоставление секретариату руководящих указаний относительно мероприятий, призванных оказать Сторонам содействие в обеспечении соблюдения Конвенции и в борьбе с незаконным оборотом. |