It should also provide appropriate assistance to efforts on the national level to face the costs of globalization. |
Оно должно также оказать соответствующую помощь деятельности по устранению издержек глобализации, осуществляемой на национальном уровне. |
The international community should therefore provide them with assistance through the technical cooperation programme. |
Международное сообщество должно оказать им помощь, используя в этих целях Программу технического сотрудничества. |
Buyers could provide valuable support in this regard. |
В этом отношении ценную поддержку могут оказать сами покупатели. |
MICIVIH will provide technical assistance if so requested. |
В случае необходимости МГМГ готова оказать техническую помощь. |
Large companies and transnational corporations can provide support by working through the supply chain, including local suppliers. |
Крупные компании и транснациональные корпорации могут оказать помощь, действуя через систему поставщиков, в том числе местных. |
The international community must therefore provide financial and political assistance to that end. |
Международное сообщество должно оказать в этой связи финансовую и политическую поддержку. |
Progress in this regard will help the international community provide aid to Guinea-Bissau. |
Прогресс в этой области позволит международному сообществу оказать помощь Гвинее-Бисау. |
We must provide assistance, particularly taking into account the natural disaster of the drought in Somalia and neighbouring countries. |
Мы должны оказать поддержку, в особенности с учетом длительного периода засухи в Сомали и соседних странах. |
Other areas where UNCTAD could provide special support were intellectual property rights, transfer of technology, and the interlinkages between trade and environment. |
Другими областями, где ЮНКТАД могла бы оказать конкретную помощь, являются права интеллектуальной собственности, передача технологий, а также связь между торговлей и окружающей средой. |
Member States could also provide further support and assistance, notably in the field of information. |
Дополнительную поддержку и помощь могли бы оказать и государства-члены, особенно в сфере информации. |
The States which had conducted military operations in Egypt during the Second World War and which had planted the mines should provide mine-clearance assistance. |
Государства, которые вели боевые действия на территории Египта во время второй мировой войны и установили эти мины, должны оказать Египту помощь в разминировании. |
The Security Council should assess the negative impact of sanctions and provide assistance to third States affected by them. |
Совет Безопасности должен оценить отрицательное воздействие санкций и оказать помощь третьим государствам, пострадавшим от их применения. |
It must provide strong support for the road map and officially order the two sides to comply with its provisions and to implement them. |
Он должен оказать серьезную поддержку «дорожной карте» и официально обязать обе стороны придерживаться ее положений и выполнять их. |
And that is the kind of assistance that only the international community can provide. |
Такого рода помощь нам может оказать лишь международное сообщество. |
It was suggested that those basic elements might provide some assistance in the consideration of similar issues in the case of space property. |
Было высказано мнение, что эти базовые элементы могут оказать определенную помощь при рассмотрении аналогичных вопросов применительно к космическому имуществу. |
The UNECE secretariat could provide assistance and facilitate implementation by organizing subregional meetings. |
Секретариат ЕЭК ООН мог бы оказать содействие и облегчить ее осуществление путем организации субрегиональных совещаний. |
To that end, it must provide assistance to help Western Africa carry out programmes for disarmament, demobilization and social reintegration. |
Для этого она должна оказать Западной Африке помощь в осуществлении программ разоружения, демобилизации и социальной реинтеграции. |
While Afghan ownership is essential, the international community must provide substantial support for security sector reforms. |
Хотя правительство Афганистана должно играть незаменимую роль, международное сообщество должно оказать значительную поддержку реформ органов безопасности. |
China believes that the international community should provide the assistance required for the elections. |
Китай считает, что международное сообщество должно оказать необходимую помощь в проведении выборов. |
Finally, the Forum recommended that IFAD provide financial support to strengthen the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Наконец, Форум рекомендовал МФСР оказать финансовую поддержку Постоянному форуму по вопросам коренных народов в целях активизации его работы. |
These organizations might also provide support for development of risk assessment models. |
Эти организации могут также оказать поддержку в разработке моделей оценки рисков. |
In cases of doubt in specific cases, the headquarters of the police force's administrative service division can provide assistance. |
Если имеются сомнения насчет отдельных случаев, отдел административного обслуживания штаб-квартиры полицейских сил может оказать соответствующую помощь. |
When volunteers are available, the amount of assistance that they can provide remains limited. |
Когда добровольцы имеются, объем помощи, которую они могут оказать, является ограниченным. |
The international community must therefore provide stronger support for climate-change adaptation in developing countries, including through investments in capacity-building at all levels. |
Поэтому международное сообщество должно оказать решительную поддержку адаптации к изменению климата в развивающихся странах, в том числе на основе инвестиций в укрепление потенциала на всех уровнях. |
World Youth Alliance thus calls on Member States to recognize this role and provide corresponding support for the family. |
В этой связи Всемирный альянс молодежи призывает государства-члены признать эту роль и оказать семье соответствующую поддержку. |