Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
It should also provide appropriate assistance to efforts on the national level to face the costs of globalization. Оно должно также оказать соответствующую помощь деятельности по устранению издержек глобализации, осуществляемой на национальном уровне.
The international community should therefore provide them with assistance through the technical cooperation programme. Международное сообщество должно оказать им помощь, используя в этих целях Программу технического сотрудничества.
Buyers could provide valuable support in this regard. В этом отношении ценную поддержку могут оказать сами покупатели.
MICIVIH will provide technical assistance if so requested. В случае необходимости МГМГ готова оказать техническую помощь.
Large companies and transnational corporations can provide support by working through the supply chain, including local suppliers. Крупные компании и транснациональные корпорации могут оказать помощь, действуя через систему поставщиков, в том числе местных.
The international community must therefore provide financial and political assistance to that end. Международное сообщество должно оказать в этой связи финансовую и политическую поддержку.
Progress in this regard will help the international community provide aid to Guinea-Bissau. Прогресс в этой области позволит международному сообществу оказать помощь Гвинее-Бисау.
We must provide assistance, particularly taking into account the natural disaster of the drought in Somalia and neighbouring countries. Мы должны оказать поддержку, в особенности с учетом длительного периода засухи в Сомали и соседних странах.
Other areas where UNCTAD could provide special support were intellectual property rights, transfer of technology, and the interlinkages between trade and environment. Другими областями, где ЮНКТАД могла бы оказать конкретную помощь, являются права интеллектуальной собственности, передача технологий, а также связь между торговлей и окружающей средой.
Member States could also provide further support and assistance, notably in the field of information. Дополнительную поддержку и помощь могли бы оказать и государства-члены, особенно в сфере информации.
The States which had conducted military operations in Egypt during the Second World War and which had planted the mines should provide mine-clearance assistance. Государства, которые вели боевые действия на территории Египта во время второй мировой войны и установили эти мины, должны оказать Египту помощь в разминировании.
The Security Council should assess the negative impact of sanctions and provide assistance to third States affected by them. Совет Безопасности должен оценить отрицательное воздействие санкций и оказать помощь третьим государствам, пострадавшим от их применения.
It must provide strong support for the road map and officially order the two sides to comply with its provisions and to implement them. Он должен оказать серьезную поддержку «дорожной карте» и официально обязать обе стороны придерживаться ее положений и выполнять их.
And that is the kind of assistance that only the international community can provide. Такого рода помощь нам может оказать лишь международное сообщество.
It was suggested that those basic elements might provide some assistance in the consideration of similar issues in the case of space property. Было высказано мнение, что эти базовые элементы могут оказать определенную помощь при рассмотрении аналогичных вопросов применительно к космическому имуществу.
The UNECE secretariat could provide assistance and facilitate implementation by organizing subregional meetings. Секретариат ЕЭК ООН мог бы оказать содействие и облегчить ее осуществление путем организации субрегиональных совещаний.
To that end, it must provide assistance to help Western Africa carry out programmes for disarmament, demobilization and social reintegration. Для этого она должна оказать Западной Африке помощь в осуществлении программ разоружения, демобилизации и социальной реинтеграции.
While Afghan ownership is essential, the international community must provide substantial support for security sector reforms. Хотя правительство Афганистана должно играть незаменимую роль, международное сообщество должно оказать значительную поддержку реформ органов безопасности.
China believes that the international community should provide the assistance required for the elections. Китай считает, что международное сообщество должно оказать необходимую помощь в проведении выборов.
Finally, the Forum recommended that IFAD provide financial support to strengthen the Permanent Forum on Indigenous Issues. Наконец, Форум рекомендовал МФСР оказать финансовую поддержку Постоянному форуму по вопросам коренных народов в целях активизации его работы.
These organizations might also provide support for development of risk assessment models. Эти организации могут также оказать поддержку в разработке моделей оценки рисков.
In cases of doubt in specific cases, the headquarters of the police force's administrative service division can provide assistance. Если имеются сомнения насчет отдельных случаев, отдел административного обслуживания штаб-квартиры полицейских сил может оказать соответствующую помощь.
When volunteers are available, the amount of assistance that they can provide remains limited. Когда добровольцы имеются, объем помощи, которую они могут оказать, является ограниченным.
The international community must therefore provide stronger support for climate-change adaptation in developing countries, including through investments in capacity-building at all levels. Поэтому международное сообщество должно оказать решительную поддержку адаптации к изменению климата в развивающихся странах, в том числе на основе инвестиций в укрепление потенциала на всех уровнях.
World Youth Alliance thus calls on Member States to recognize this role and provide corresponding support for the family. В этой связи Всемирный альянс молодежи призывает государства-члены признать эту роль и оказать семье соответствующую поддержку.