Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
He noted that the CDF could create many demands on programme countries for which UNDP could provide technical cooperation. Он отметил, что в связи с ВПР у многих охватываемых программой стран могут возникнуть потребности, в удовлетворении которых могла бы оказать техническое содействие ПРООН.
The world community should provide assistance to the newly sovereign States in their journey towards self-sufficiency. Мировому сообществу следует оказать помощь новым суверенным государствам в их продвижении на пути к самообеспеченности.
The Government of Serbia should provide adequate assistance to the displaced families in Priboj and enable them to return to their homes. Правительству Сербии следует оказать надлежащую помощью перемещенным семьям в Прибое и дать им возможность вернуться домой.
The international community can provide such support through the policies it shapes and the resources it commits. Международное сообщество может оказать такую поддержку в виде формируемой им политики или выделяемых им ресурсов.
He believed that Nepal could provide good support for the study on condition that there were no financial implications. Он выразил уверенность в том, что Непал сможет оказать хорошую поддержку в проведении исследования при условии, что это не повлечет финансовых последствий.
In that, the United Nations could provide effective financial assistance and support to regional organizations to coordinate their efforts in that campaign. В этом деле Организация Объединенных Наций могла бы оказать действенную поддержку региональным организациям для координации их усилий по направлениям борьбы.
The United Nations can provide unique support to the national commissions through the provision of technical expertise and advice. Организация Объединенных Наций может оказать уникальную помощь национальным комиссиям за счет предоставления технического опыта и консультирования.
It also welcomed the participation of representatives of the insurance industry who may provide further advice on these issues. Она также приветствовала участие представителей страхового бизнеса, которые могут оказать дополнительную консультативную помощь по рассматриваемым вопросам.
The Workshop recommended that UNESCO and other relevant organizations and institutions provide expertise and training to assist indigenous peoples to establish and strengthen their own independent media. Рабочее совещание рекомендовало ЮНЕСКО и другим соответствующим организациям и учреждениям оказать экспертную помощь и обучение с целью оказания помощи коренным народам в создании и укреплении их собственных независимых средств массовой информации.
The international community should provide the support and resources needed to help the Government extend its authority throughout the country. Международное сообщество должно оказать поддержку и выделить ресурсы, необходимые для того, чтобы правительство могло распространить свою власть на всю территорию страны.
We believe that the Global Fund can provide powerful encouragement to everyone involved in the fight against HIV/AIDS. Мы считаем, что Глобальный фонд может оказать серьезную поддержку каждому, кто участвует в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
We will provide an estimated 43 million Australian dollars during 2006 and 2007. В период 2006-2007 годов мы намерены оказать помощь на сумму порядка 43 млн. австралийских долларов.
The Secretary-General is in the process of reviewing how the United Nations will provide support to the New Partnership. В настоящее время Генеральный секретарь изучает вопрос о том, какую помощь может оказать Организация Объединенных Наций в осуществлении Нового партнерства.
They could, moreover, provide financial support for UNICEF, which worked with children affected by armed conflict around the world. Кроме того, они могли бы оказать финансовую поддержку ЮНИСЕФ, который работает с детьми, пострадавшими в результате вооруженных конфликтов в различных регионах мира.
The United Nations should provide assistance to the Government of Timor-Leste in addressing some of the systemic problems within the security forces. Организации Объединенных Наций следует оказать помощь правительству Тимора-Лешти в решении некоторых системных проблем в рамках сил безопасности.
The international community should provide resources for the logistical and training support required to assure the effectiveness of the system. Международному сообществу следует оказать стране поддержку в виде материально-технических ресурсов и подготовки кадров, необходимых для обеспечения эффективного функционирования этой системы.
He would be consulting both Governments and regional organizations to determine what support they could provide to that end. Генеральный секретарь намерен провести консультации с правительствами и региональными организациями, с тем чтобы определить, какую поддержку они могут оказать для достижения намеченной цели.
But the United Nations cannot and does not provide assistance to every State threatened by conflict or instability. Однако Организация Объединенных Наций не может оказать, и не оказывает, помощь каждому государству, которому грозят конфликт или нестабильность.
We have been exploring ways in which we can provide support to NEPAD in the true spirit of South-South cooperation. Мы изучаем способы, с помощью которых мы могли бы оказать поддержку осуществлению НЕПАД в духе подлинного сотрудничества по линии Юг-Юг.
The international community should lend its support to the holding of the summit and provide resources to ensure its success. Международному сообществу следует оказать поддержку проведению этой встречи на высшем уровне и предоставить ресурсы для обеспечения ее успеха.
Six projects will strengthen the capacity of the national ozone units and provide support to national policy-makers. Шесть проектов позволят укрепить потенциал национальных подразделений по вопросам защиты озонового слоя и оказать поддержку национальным сотрудникам директивных органов.
The international community must honour its commitments as soon as possible and provide even greater support to AMISOM. Международное сообщество должно как можно скорее выполнить свои обязательства и оказать АМИСОМ еще более весомую поддержку.
The Committee recommends that the State party provide adequate support to local authorities, including the development of professional capacity, for implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику оказать надлежащую поддержку местным властям в области осуществления Конвенции, включая укрепление профессионального потенциала.
We must provide assistance ranging from emergency aid to development aid. Мы должны оказать ему поддержку, начиная от предоставления чрезвычайной помощи до помощи в целях развития.
In this respect, we believe that the United Nations agencies can provide valuable assistance. В этой связи я считаю, что ценную помощь в этом плане способны оказать учреждения Организации Объединенных Наций.