He noted that the CDF could create many demands on programme countries for which UNDP could provide technical cooperation. |
Он отметил, что в связи с ВПР у многих охватываемых программой стран могут возникнуть потребности, в удовлетворении которых могла бы оказать техническое содействие ПРООН. |
The world community should provide assistance to the newly sovereign States in their journey towards self-sufficiency. |
Мировому сообществу следует оказать помощь новым суверенным государствам в их продвижении на пути к самообеспеченности. |
The Government of Serbia should provide adequate assistance to the displaced families in Priboj and enable them to return to their homes. |
Правительству Сербии следует оказать надлежащую помощью перемещенным семьям в Прибое и дать им возможность вернуться домой. |
The international community can provide such support through the policies it shapes and the resources it commits. |
Международное сообщество может оказать такую поддержку в виде формируемой им политики или выделяемых им ресурсов. |
He believed that Nepal could provide good support for the study on condition that there were no financial implications. |
Он выразил уверенность в том, что Непал сможет оказать хорошую поддержку в проведении исследования при условии, что это не повлечет финансовых последствий. |
In that, the United Nations could provide effective financial assistance and support to regional organizations to coordinate their efforts in that campaign. |
В этом деле Организация Объединенных Наций могла бы оказать действенную поддержку региональным организациям для координации их усилий по направлениям борьбы. |
The United Nations can provide unique support to the national commissions through the provision of technical expertise and advice. |
Организация Объединенных Наций может оказать уникальную помощь национальным комиссиям за счет предоставления технического опыта и консультирования. |
It also welcomed the participation of representatives of the insurance industry who may provide further advice on these issues. |
Она также приветствовала участие представителей страхового бизнеса, которые могут оказать дополнительную консультативную помощь по рассматриваемым вопросам. |
The Workshop recommended that UNESCO and other relevant organizations and institutions provide expertise and training to assist indigenous peoples to establish and strengthen their own independent media. |
Рабочее совещание рекомендовало ЮНЕСКО и другим соответствующим организациям и учреждениям оказать экспертную помощь и обучение с целью оказания помощи коренным народам в создании и укреплении их собственных независимых средств массовой информации. |
The international community should provide the support and resources needed to help the Government extend its authority throughout the country. |
Международное сообщество должно оказать поддержку и выделить ресурсы, необходимые для того, чтобы правительство могло распространить свою власть на всю территорию страны. |
We believe that the Global Fund can provide powerful encouragement to everyone involved in the fight against HIV/AIDS. |
Мы считаем, что Глобальный фонд может оказать серьезную поддержку каждому, кто участвует в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
We will provide an estimated 43 million Australian dollars during 2006 and 2007. |
В период 2006-2007 годов мы намерены оказать помощь на сумму порядка 43 млн. австралийских долларов. |
The Secretary-General is in the process of reviewing how the United Nations will provide support to the New Partnership. |
В настоящее время Генеральный секретарь изучает вопрос о том, какую помощь может оказать Организация Объединенных Наций в осуществлении Нового партнерства. |
They could, moreover, provide financial support for UNICEF, which worked with children affected by armed conflict around the world. |
Кроме того, они могли бы оказать финансовую поддержку ЮНИСЕФ, который работает с детьми, пострадавшими в результате вооруженных конфликтов в различных регионах мира. |
The United Nations should provide assistance to the Government of Timor-Leste in addressing some of the systemic problems within the security forces. |
Организации Объединенных Наций следует оказать помощь правительству Тимора-Лешти в решении некоторых системных проблем в рамках сил безопасности. |
The international community should provide resources for the logistical and training support required to assure the effectiveness of the system. |
Международному сообществу следует оказать стране поддержку в виде материально-технических ресурсов и подготовки кадров, необходимых для обеспечения эффективного функционирования этой системы. |
He would be consulting both Governments and regional organizations to determine what support they could provide to that end. |
Генеральный секретарь намерен провести консультации с правительствами и региональными организациями, с тем чтобы определить, какую поддержку они могут оказать для достижения намеченной цели. |
But the United Nations cannot and does not provide assistance to every State threatened by conflict or instability. |
Однако Организация Объединенных Наций не может оказать, и не оказывает, помощь каждому государству, которому грозят конфликт или нестабильность. |
We have been exploring ways in which we can provide support to NEPAD in the true spirit of South-South cooperation. |
Мы изучаем способы, с помощью которых мы могли бы оказать поддержку осуществлению НЕПАД в духе подлинного сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The international community should lend its support to the holding of the summit and provide resources to ensure its success. |
Международному сообществу следует оказать поддержку проведению этой встречи на высшем уровне и предоставить ресурсы для обеспечения ее успеха. |
Six projects will strengthen the capacity of the national ozone units and provide support to national policy-makers. |
Шесть проектов позволят укрепить потенциал национальных подразделений по вопросам защиты озонового слоя и оказать поддержку национальным сотрудникам директивных органов. |
The international community must honour its commitments as soon as possible and provide even greater support to AMISOM. |
Международное сообщество должно как можно скорее выполнить свои обязательства и оказать АМИСОМ еще более весомую поддержку. |
The Committee recommends that the State party provide adequate support to local authorities, including the development of professional capacity, for implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику оказать надлежащую поддержку местным властям в области осуществления Конвенции, включая укрепление профессионального потенциала. |
We must provide assistance ranging from emergency aid to development aid. |
Мы должны оказать ему поддержку, начиная от предоставления чрезвычайной помощи до помощи в целях развития. |
In this respect, we believe that the United Nations agencies can provide valuable assistance. |
В этой связи я считаю, что ценную помощь в этом плане способны оказать учреждения Организации Объединенных Наций. |