Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
The Government of the Kyrgyz Republic will provide a specific list of needs if some Government or group of Governments wishes to offer some kind of assistance. Правительство Кыргызской Республики предоставит конкретный перечень нужд, в случае, если какое-либо государство или группа государств пожелает оказать возможное содействие.
The challenge now is to reverse this trend, and this is where the international community and the United Nations can provide support. Задача на сегодняшний день состоит в том, чтобы повернуть вспять эту тенденцию, и тут международное сообщество могло бы оказать свою поддержку.
We believe that the new decade would also provide civil society and parliamentarians worldwide the opportunity to lend their invaluable support to addressing all aspects of disarmament and non-proliferation. Мы полагаем, что новое десятилетие могло бы также обеспечить гражданскому обществу и парламентариям во всем мире возможность оказать свою бесценную поддержку делу рассмотрения всех аспектов разоружения и нераспространения.
Thus it should be stressed that pursuant to article 15, the Riparian Parties shall provide mutual assistance in any critical situation independent of whether it may or may not have transboundary impact. Следует, таким образом, подчеркнуть, что, в соответствии со статьей 15, прибрежные Стороны должны предоставлять взаимную помощь в случае возникновения любой критической ситуации, вне зависимости от того, может ли она оказать трансграничное воздействие или нет.
There is a general understanding in UNCTAD that technical assistance programmes should only be carried out by UNCTAD if the secretariat can provide adequate substantive support. По общему признанию в ЮНКТАД, программы технической помощи должны осуществляться ЮНКТАД лишь в том случае, если секретариат имеет достаточные возможности оказать им поддержку по существу.
Following the devaluation of the CFA franc, the Trade Point could help provide answers to the challenges that had to be faced. Центр должен будет оказать содействие в решении возникающих после девальвации франка КФА проблем.
In certain instances, the United Nations could provide support to OAU to enhance its capacity in a preventive diplomacy or peacemaking mission. В некоторых случаях Организация Объединенных Наций могла бы оказать ОАЕ содействие в укреплении ее потенциала в области превентивной дипломатии или миротворческой деятельности.
We believe that as a focal point for United Nations coordination, the Department of Humanitarian Affairs can provide invaluable assistance, particularly through mine-clearing information and training programmes. По нашему мнению, как координационный центр по согласованию деятельности Организации Объединенных Наций, Департамент по гуманитарным вопросам может оказать неоценимую помощь, в особенности посредством предоставления информации по разминированию и осуществления учебных программ.
Burundi remained open to greater cooperation with the High Commissioner and supported his view that the international community should provide assistance to ensure the success of his programme in that country. Бурунди преисполнена готовности расширять сотрудничество с Верховным комиссаром и поддерживает его мнение о том, что международное сообщество должно оказать помощь в обеспечении успеха его программы в этой стране.
ESCAP regional advisers on macroeconomic policy and on trade policy can provide useful support to the reconstruction efforts in Afghanistan, if their services are requested. Региональные советники ЭСКАТО по вопросам макроэкономической и торговой политики, при условии наличия просьбы о предоставлении услуг, могут оказать ценную поддержку усилиям по восстановлению страны, предпринимаемым в Афганистане.
The United Nations and the Bretton Woods institutions could provide effective assistance to the sweeping reform processes necessary for the integration of countries with transition economies. Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения могут оказать эффективную помощь ускорению процесса реформ, необходимому для интеграции стран с переходной экономикой.
It is proposed to consider the desirability of allowing some flexibility for the host Government in devising the level of support it may provide to the implementation of the project. Предлагается рассмотреть целесообразность предоставления правительству принимающей страны некоторой свободы действий при определении степени поддержки, которую оно может оказать осуществлению проекта.
The United Nations, with its extensive experience and capacity in this area, can provide support to OSCE efforts. Организация Объединенных Наций, обладающая в указанных областях обширным опытом и возможностями, способна оказать необходимую поддержку соответствующим усилиям ОБСЕ.
In that manner, the staff could suggest solutions to and provide support for the Secretary-General in achieving the objectives sought by the General Assembly. Таким образом персонал сможет предложить решения и оказать поддержку Генеральному секретарю в достижении целей, поставленных Генеральной Ассамблеей.
UNDCP could also provide additional expertise for action against money-laundering, the illicit traffic in precursor chemicals, the control of licit drugs and law enforcement. МПКНСООН могла бы также оказать дополнительные специализированные услуги для принятия мер против "отмывания" денег, незаконного оборота прекурсорными химическими веществами, по контролю за законными наркотическими средствами и в плане обеспечения соблюдения законов.
The Central American countries have cooperated with international agencies and organs and have held seminars on the technical assistance the United Nations International Drug Control Programme can provide. Центрально-американские страны сотрудничают с международными учреждениями и органами и проводят семинары по вопросам о том, какую техническую помощь может оказать им в этом деле Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами.
A programme has also been established to ensure that victims have access to appropriate medical facilities that can provide immediate care, rehabilitation and psychosocial support. Учреждена также программа, предусматривающая доступ жертв к соответствующим медицинским учреждениям, которые могут оказать неотложную помощь, обеспечить реабилитацию и психологическую поддержку.
The troop-contributing country could provide additional support, such as spare parts for equipment, provided an agreement was made with the United Nations. Предоставляющие войска страны могли оказать дополнительную поддержку, например поставить запасные части для оборудования, по договоренности с Организацией Объединенных Наций.
At the meeting of the World Heritage Committee, held in Kyoto in December 1998, the Japanese authorities had indicated that they would provide technical and financial support. На состоявшемся в Киото в декабре 1998 года заседании Комитета общемирового наследия японские власти предложили оказать техническую и финансовую помощь.
It was agreed, inter alia, that the United Nations could, if requested, provide technical assistance and coordination of donor contributions. Участники консультаций приняли, в частности, решение о том, что Организация Объединенных Наций может, если это будет необходимо, оказать техническую помощь и помощь в координации деятельности доноров.
Participants from 10 African countries explored opportunities for cooperation and ways in which UNIDO could provide technical assistance for capability- building in IPAs. Участники из 10 африканских стран изучили возможности для сотрудничества и те виды технической помощи, которую ЮНИДО может оказать для укрепления потенциала АПИ.
Of these, those operating in the country deserve not only recognition, but also all the protection the international community can provide. Эти отдельные лица и группы, действующие внутри страны, заслуживают не только признания, но и всяческой поддержки, которую может оказать международное сообщество.
The Republic of Moldova attached great importance to the assistance which donor countries could provide in the area of foreign direct investment and had created many incentives to attract such investments. Республика Молдова придает большое значение той помощи, которую страны-доноры могут оказать в связи с прямыми иностранными инвестициями, и создала многочисленные стимулы для их привлечения.
As there was still a shortfall of $600 million, donors were urged to help provide the necessary resources. Что касается остающегося дефицита в 600 млн. долл. США, то он призывает доноров оказать помощь в предоставлении необходимых ресурсов.
As mentioned before, the Office of Resident Coordinator, representing IFAD in the field, can provide a number of supporting services as well... Как указывалось ранее, Управление резидента-координатора, представляющее МФСР в этой области работы, также могло бы оказать целый ряд оперативно-вспомогательных услуг.