Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
All that external actors, donors, development partners and multilateral organizations can do is provide support. Все, что могут сделать эти внешние участники, доноры, партнеры по развитию и многосторонние организации, это - оказать помощь.
United Nations can play a pioneering role in information exchange and provide technical support for action research. Организация Объединенных Наций может сыграть ведущую роль в обмене информацией и оказать техническую поддержку анализу действий.
Second, multilateral and bilateral donors, as well as import promotion agencies, could provide technical assistance. Во-вторых, многосторонние и двусторонние доноры, а также учреждения, содействующие развитию импорта, могли бы оказать техническую помощь.
The international community must therefore provide support to those who are working to promote peace in Côte d'Ivoire. Поэтому международное сообщество должно оказать поддержку тем, кто стремится всячески содействовать установлению мира в Кот-д'Ивуаре.
FAO, UNEP and other international organizations can provide valuable support for such regional efforts. Ценную поддержку в реализации таких региональных усилий могут оказать ФАО, ЮНЕП и другие международные организации.
The international community must provide all possible assistance to the Burundi Peace Process in Arusha and to the new negotiations facilitator. Международному сообществу надлежит оказать всестороннюю помощь Арушскому мирному процессу и новому посреднику на переговорах.
The United Nations and the Security Council in particular must provide support and cooperation with respect to such efforts. Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны оказать поддержку и содействие в отношении таких усилий.
Other proposals such as calling for standardization of sub-headings for Customs Codes are difficult to implement globally and will therefore provide minimal effect. Другие предложения, например, призывы к стандартизации подзаголовков к таможенным кодам, трудны в осуществлении в глобальном масштабе и поэтому могут оказать лишь минимальное воздействие.
Parents or legal guardians should also be present at the proceedings because they can provide general psychological and emotional assistance to the child. В ходе разбирательства должны также присутствовать родители или законные опекуны, поскольку они могут оказать общую психологическую и эмоциональную помощь ребенку.
(b) Administer the database and provide the technical staff support necessary for operating it. Ь) обеспечить управление базой данных и оказать техническую кадровую поддержку, необходимую для функционирования базы данных.
The Secretariat would, however, provide assistance on specific issues as and when necessary. Тем не менее при необходимости Секретариат будет готов оказать помощь в конкретных вопросах.
The international community should provide assistance and cooperation to Pakistan and Afghanistan in the repatriation process. Международное сообщество должно оказать Пакистану и Афганистану помощь и содействие в проведении репатриации.
My delegation is convinced that this dynamic diplomacy could provide support for the actions and efforts of the United Nations. Моя делегация убеждена, что эта динамичная дипломатия могла бы оказать поддержку действиям и усилиям Организации Объединенных Наций.
The United Nations can undoubtedly provide indispensable assistance in support of the electoral process. Вне всяких сомнений, Организация Объединенных Наций может оказать бесценную помощь в поддержку избирательного процесса.
As needed, it may provide beneficiaries merely with a debt accounting system or with more sophisticated capacity building contributions. В зависимости от потребностей, она может поставить пользователям одну лишь систему ведения учета задолженности или же оказать более сложную помощь по укреплению потенциала.
Specialized agencies and other concerned institutions should provide assistance in the accomplishment of those activities as necessary. Необходимую помощь в осуществлении этой деятельности должны оказать специализированные учреждения и другие соответствующие институты.
In our own experience, civil society can provide vital support for the public authorities. Как показывает наш опыт, гражданское общество может оказать важнейшую поддержку государственным структурам.
My delegation welcomes the assistance that those and other organizations can provide in the implementation of resolution 1540 within their respective mandates. Наша делегация приветствует помощь, которую эти и другие организации могут оказать в осуществлении резолюции 1540 в рамках своих мандатов.
And generally their Governments can provide them with only limited, if any, assistance for defending their cases. Кроме того, их правительства если и могут оказать им содействие в защите их дел, то лишь весьма ограниченное.
WTO and UNCTAD should provide assistance in this regard. ВТО и ЮНКТАД должны оказать содействие в этом отношении.
It also stated that member countries should provide resource assistance. Было также отмечено, что страны-члены должны оказать помощь материальными ресурсами.
Here, the United Nations must provide the necessary assistance. Организация Объединенных Наций призвана оказать в этой области необходимое содействие.
UNCTAD should provide analytical and technical support to them in that process. ЮНКТАД должна оказать им аналитическую и техническую поддержку в этом процессе.
Many delegations asked that UNICEF provide broad support to Governments in their national reviews. Многие делегации просили ЮНИСЕФ оказать правительствам широкую поддержку в проведении их национальных обзоров.
For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. Со своей стороны партнеры по развитию должны оказать необходимую поддержку тем усилиям, которые НРС предпринимают на национальном уровне.