Примеры в контексте "Proportion - Часть"

Примеры: Proportion - Часть
Only a relatively small proportion of these funds should be expected to come from national savings or external donors (bilateral or multilateral). За счет местных сбережений или внешних доноров (двусторонних или многосторонних) может быть покрыта лишь сравнительно небольшая часть этих расходов.
Malaria is endemic and affects a significant proportion of the population. Малярия носит эндемический характер и от нее страдает значительная часть населения.
A lead agency can be named in situations where the overwhelming proportion of United Nations assistance falls under its mandate. Ведущее учреждение может назначаться в тех ситуациях, когда подавляющая часть оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи подпадает под его мандат.
A very high proportion of the world is living in absolute poverty. Очень большая часть мирового населения живет в условиях абсолютной нищеты.
A fair proportion of the people do not have access to adequate quantities of food, mainly because of disparities in income. Довольно значительная часть населения лишена возможности потреблять достаточное количество пищевых продуктов, главным образом из-за неравенства в доходах.
Approximately 600 public sewerage systems service mainly the urban population and a substantial proportion of industry. Приблизительно 600 коммунальных систем канализации обслуживают главным образом городское население и значительную часть промышленных предприятий.
A far greater proportion of the world's population depends on mountain resources such as water, agriculture, forestry, mining and biological diversity. Гораздо большая часть мирового населения зависит от горных ресурсов в таких областях, как водопользование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, горно-рудное дело и биологическое разнообразие.
Only a small proportion of global timber production is destined for international trade. Лишь небольшая часть лесоматериалов, производимых во всем мире, предназначена для международной торговли.
A certain proportion of students are given grants as an incentive. С целью поощрения определенная часть студентов получает стипендии.
The evidence submitted to the Panel discloses that KIA raised a proportion of the Funds Raised using derivative transactions. Из представленных Группе подтверждений следует, что КИУ получило часть мобилизованных средств за счет использования сделок с производными инструментами.
A high proportion of the paid and unpaid disability support service workforce is made up of women. Большую часть оплачиваемых и неоплачиваемых работников по оказанию помощи инвалидам составляют женщины.
Alexandre Guessel noted that a significant proportion of the High Commissioner's work concerned the situation in the North Caucasus. Г-н Александр Гессел отметил, что значительная часть работы Верховного комиссара связана с ситуацией на Северном Кавказе.
In terms of remittances, those with middle-level and lower skills tend to send the highest proportion of their income back home. Что касается денежных переводов, то лица со средним и низким уровнем квалификации обычно переводят наибольшую часть своего заработка в свою страну.
As can be seen, a sizeable proportion of deaths were self-inflicted. Как видно из таблицы, значительная часть смертных случаев приходится на самоубийства.
These measures will assist many women who comprise a major proportion of volunteer workers in Australia. Эти меры окажут помощь многим женщинам, которые составляют большую часть добровольческого корпуса Австралии.
A substantial proportion of the teachers, 55 percent, is under-qualified. Значительная часть учителей, или 55 процентов, не имеет надлежащей квалификации.
We have delegated a major proportion of the State procurement and contracts under the United Nations Development Programme. Мы передали значительную часть полномочий в области закупок и заключения контрактов от имени государства Программе развития Организации Объединенных Наций.
This can well place a significant proportion of our youth at serious risk. Это может подвергнуть значительную часть нашей молодежи серьезному риску.
Therefore, a proportion of conference services should be included as non-programme costs. Поэтому часть расходов на конференционное обслуживание должна относиться к непрограммным расходам.
The rest of the harvested wood has great potential for supplying a substantial proportion of the world's energy needs. Остальная часть заготавливаемой древесины обладает большими возможностями удовлетворения значительного объема энергетических потребностей мира.
Waste management is a labour intensive industry, accounting for a high proportion of jobs in the environmental sector. Удаление отходов - это трудоемкий вид деятельности, и на его долю приходится весьма значительная часть рабочих мест в природоохранном секторе.
The survey also found that most young people in Uzbekistan have good computer skills and that a significant proportion of them routinely uses the Internet. Опросом также выявлено, что большинство молодых людей страны хорошо владеет компьютером, значительная часть из них постоянно пользуется Интернетом.
However, a significant proportion of this, probably around 50 per cent, is in fact destined for longer-term reconstruction. Однако значительная часть этого, вероятно около 50 процентов, пойдет на финансирование долгосрочного восстановления.
A major proportion of people with non-communicable diseases have no access to essential standards of health care. Значительная часть людей с неинфекционными заболеваниями лишена доступа к качественному медицинскому обслуживанию.
Although internationally comparable poverty estimates are not available by age, labour market indicators suggest that a significant proportion of youth live in poverty. Хотя международно сопоставимые данные оценки масштабов нищеты в разбивке по возрастным категориям отсутствуют, показатели рынка труда свидетельствуют о том, что значительная часть молодых людей являются малоимущими.