Примеры в контексте "Proportion - Часть"

Примеры: Proportion - Часть
A significant proportion of victims of human trafficking are persons of working age, who often have little education or knowledge of the law. В числе жертв торговли людьми весомую часть составляет трудоспособное население, зачастую с низким уровнем образования и правовой грамотности.
CRC was concerned that a high proportion of children with disabilities did not have access to public health services. КПР обеспокоен тем, что значительная часть детей с инвалидностями не имеют доступа к государственным медицинским услугам.
A greater proportion of such refugees are women and girls. Большую часть таких беженцев составляют женщины и девушки.
Moreover, a high proportion of the Roma who held a university degree were women. Следует отметить, что большую часть рома, имеющих высшее образование, составляют женщины.
Moreover, as the informal economy is large, a high proportion of workers are excluded from the protection guaranteed by the standards. Кроме того, из-за значительных масштабов неформальной экономики большая часть трудящихся не получает защиту, гарантированную нормами.
JS2 noted that a significant proportion of the 2011 OSCE-ODIHR and CoE Venice Commission joint recommendations to improve the electoral legislation were not implemented. Авторы СП2 отметили, что значительная часть рекомендаций, подготовленных совместно БДИПЧ/ОБСЕ и Венецианской комиссией СЕ в 2011 году с целью совершенствования выборного законодательства, не была выполнена.
Microfinancing was offered to poor persons with disabilities, with a set proportion of such financing reserved for women. Бедным инвалидам предлагалось микрофинансирование, при этом часть такого финансирования была зарезервирована для женщин.
It's simply the proportion of the population who agree most people can be trusted. Это часть населения, которая соглашается с тем, что большинству людей можно доверять.
In addition, the United Nations and other agencies will fund a proportion of administrative and audit costs. Кроме того, Организация Объединенных Наций и другие организации будут покрывать часть административных расходов и затрат на проведение ревизий.
Women make up a significant proportion of the estimated 52.6 million migrant domestic workers worldwide. Из 52,6 млн. трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги по всему миру, значительную часть составляют женщины.
Some 50% of staff in print media and press agencies are women, and a sizeable proportion of them are journalists. Около 50% персонала в области печатной продукции представляют женщины, значительная часть из которых - журналисты.
In developed countries, a very high proportion of enterprises are connected to the Internet. В развитых странах к Интернету подключена очень значительная часть предприятий.
Thus, while a significant proportion of expenditure is denominated in euros, some dollar expenditures remain. Таким образом, хотя значительная часть расходов номинируется в евро, остаются и некоторые долларовые расходы.
Remittances now account for a high proportion of the gross national income in these countries. В настоящее время значительная часть валового национального продукта этих стран приходится на денежные переводы из-за рубежа.
Foreign workers now constitute a significant proportion of the local labour force. Иностранные рабочие сегодня составляют существенную часть местных трудовых ресурсов.
The major - yet still increasing - proportion of international trade is containerized, irrespective of the mode of transport used. Значительная и все возрастающая часть международной торговли приходится на контейнерные перевозки независимо от вида используемого транспорта.
In examining reservations to which an objection has been made, a significant proportion of the objections have been made relatively recently. Анализируя оговорки, против которых было высказано возражение, можно сделать вывод о том, что значительная часть возражений была высказана сравнительно недавно.
Together, these five countries may harbour the largest proportion of the world's biological diversity. В этих пяти странах, возможно, сосредоточена самая значительная часть биологического разнообразия мира.
A high proportion of girls attended computer classes at the business training centre and computer knowledge centre in Dominica. В Доминике значительная часть девочек посещает компьютерные классы, организованные в учебном центре предпринимательской деятельности и в центре компьютерных знаний.
A larger proportion of TAP funds will be assigned for this purpose. Значительная часть средств ТКП будет выделена для достижения этой цели.
This proportion is often called the low-income rate. Такая часть часто называется долей малоимущих.
The official language of Saint Lucia is English, but a substantial proportion of the people also speak a French-based patois. Официальным языком Сент-Люсии является английский, но существенная часть населения также говорит на патуа - местном диалекте французского.
Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43%). В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента).
The major proportion of the population depends, wholly or partially, on earnings from agriculture. Основная часть населения живет полностью или частично за счет доходов от сельского хозяйства.
Economic planning is seriously constrained by the absence of statistical information in a country where a considerable proportion of the population does not have birth certificates. Экономическое планирование серьезно затрудняется отсутствием статистической информации в стране, где значительная часть населения не имеет свидетельств о рождении.