Примеры в контексте "Proportion - Часть"

Примеры: Proportion - Часть
The small proportion of the national budget allocated to the Ministry does not allow it to take effective measures, especially in remote areas of the country. Небольшая часть национального бюджета, выделенного этой государственной структуре, не позволяет проводить эффективные мероприятия, особенно в отдаленных районах страны.
The Committee is concerned about the significant proportion of children with disabilities who do not have access to formal education (18 %). Комитет обеспокоен тем, что значительная часть детей-инвалидов не имеют доступа к формальному образованию (18 %).
A significant proportion of broadcasting time is accordingly allotted today to regional language expression and the discovery of regional cultures . Немалая часть эфирного времени в настоящее время действительно посвящена трансляции на региональных языках и открытию региональных культур .
A considerable proportion of these statistics is already published in the Department's statistical reports. Значительная часть этих статистических данных уже опубликована в статистических отчетах Департамента.
A sizeable proportion of the population did not have access to the main drinking water system and often had to collect water from polluted and untreated sources. Значительная часть населения не может получить доступ к основной сети питьевой воды и часто вынуждена брать воду из загрязненных и неочищенных источников.
The number of investing countries from the South had also increased, and a significant proportion of FDI from developing countries was to other developing economies. Увеличилось также число стран Юга, вывозящих инвестиции, и значительная часть ПИИ развивающихся стран направляется в другие развивающиеся страны.
Mr. Okoth (Kenya) said that microfinance institutions were playing an important role in his country's economic development and accounted for a significant proportion of the informal banking sector. Г-н Окот (Кения) говорит, что микрофинансовые учреждения играют важную роль в экономическом развитии его страны и составляют значительную часть неофициального банковского сектора.
However, with 7.2 per cent penetration, only a small proportion of China's population uses the Internet. Однако собственно показатель проникновения, составляющий 7,2%, свидетельствует о том, что Интернетом пользуется лишь незначительная часть населения Китая.
Speakers pointed out that the levels of urbanization were such that the Millennium Development Goals agreed to in 2000 would impact on only a small proportion of slum-dwellers. Ораторы отметили, что темпы урбанизации столь велики, что достижение целей в области развития, сформулированных в 2000 году в Декларации тысячелетия, будет затрагивать лишь незначительную часть обитателей трущоб.
The Secretary-General's report and the briefing by the Special Representative highlight that a significant proportion of the Priority Standards Goals have been achieved. В докладе Генерального секретаря и в ходе брифинга Специального представителя подчеркивалось, что значительная часть приоритетных целей в связи с осуществлением стандартов была достигнута.
A larger proportion is opposed to immigration, and 40 per cent believe that asylum-seekers are on average more criminal than Dutch people. Большая их часть выступает против приема иммигрантов, а 40% полагают, что уровень преступности среди просителей убежища в среднем выше, чем среди голландцев.
A survey of three South African provinces found that almost three quarters of AIDS-affected households were headed by females, a significant proportion of whom were themselves battling AIDS-related illnesses. Результаты обследования, которое проводилось в трех провинциях Южной Африки, свидетельствовали о том, что почти три четверти страдающих от СПИДа домашних хозяйств возглавляли женщины, значительная часть которых сами боролись с болезнями, связанными со СПИДом.
In many parts of the world a significant proportion of the population suffers sustained nutritional deprivation, characterized by inadequate intake of protein and micronutrients and by frequent infections or disease. Во многих районах мира значительная часть населения страдает от постоянного недоедания, характеризующегося недостаточным потреблением белка и питательных микроэлементов и приводящего к частым вспышкам инфекционных и других болезней.
(b) States a significant proportion of whose territory will disappear, leaving only such territory as will be unable to support the existing population. Ь) государства, значительная часть территории которых исчезнет, причем останется только такая территория, которая не будет достаточной для обеспечения жизни существующего населения.
Finally, women constitute a significant proportion of students in university programmes in forestry, natural resource conservation and environmental sciences, including advanced degree programmes. Наконец, на долю женщин приходится значительная часть студентов университетов, обучающихся по вопросам лесного хозяйства, охраны природных ресурсов и окружающей среды, в том числе в рамках программ подготовки повышенного типа.
ONS has been tasked with relocating a significant proportion of its London-based staff (approx 500) to its offices in Newport, South Wales. УНС было поручено перевести значительную часть своего расположенного в Лондоне персонала (около 500) в свои отделения в Ньюпорте (Южный Уэльс).
12.29 Psychosis is common in both men and women, but a larger proportion of the patients are women. 12.29 Психоз распространен как среди мужчин, так и среди женщин, но большую часть пациентов составляют женщины.
She asked whether private health centres were obliged to provide a proportion of services free of charge and enquired about the status of the health advisory centres. Она спрашивает, обязаны ли частные медицинские учреждения предоставлять часть услуг бесплатно и какой статус имеют центры консультаций.
It was also taken into consideration that, depending on the type of drug, the proportion detected represents only a part of total production. При этом учтено, что доля выявленных наркотиков в зависимости от вида представляет лишь часть общего объема реализации.
Up to November 2005, a significant proportion of security related incidents involved clashes between anti-Government elements and security forces, primarily international military forces. До ноября 2005 года значительная часть инцидентов в области безопасности была связана со случаями столкновений между антиправительственными элементами и силами безопасности, прежде всего международными вооруженными силами.
Unfortunately, Chad, under the agreements linking it to the oil consortium, benefits from only a small proportion of the revenues resulting from its oil. К сожалению, Чад в соответствии с соглашениями связывающими его с нефтяным консорциумом, получает лишь небольшую часть поступлений от добычи нефти.
In at least three countries, a significant proportion of those living with HIV are nationals who were infected while working abroad. По крайней мере, в трех странах значительная часть лиц, инфицированных ВИЧ, относится к числу граждан этих стран, заразившихся в период работы за границей.
International cooperation is, for States, developed countries in particular, a duty to which they must devote a significant proportion of their resources. Международное сотрудничество является для государств, особенно развитых стран, долгом, для выполнения которого они должны выделять значительную часть своих ресурсов.
The Office's report acknowledges that a high proportion of the complaints were handled by informal consultation and measures that satisfied the person concerned. Как признается в докладе Управление Уполномоченного по правам человека, значительная часть жалоб была рассмотрена положительно для истца в ходе неформальных консультаций и переговоров.
Women's roles constituted a limited proportion of all the roles identified; роли женщин составляют ограниченную часть от всех упоминаемых ролей;