Примеры в контексте "Proportion - Часть"

Примеры: Proportion - Часть
Women also constitute a high proportion of refugees and displaced persons, which makes them extremely vulnerable. Женщины также составляют значительную часть беженцев и перемещенных лиц, что делает их положения особенно уязвимым.
A large and increasing proportion of trade now takes place between enterprises as part of global production systems and supply chains. Крупная и растущая часть торговли имеет место теперь между предприятиями в рамках глобальных систем производства и сетей снабжения.
Children make up a significant proportion of the persons who have obtained refugee status. Значительную часть среди лиц, которые получили статус беженца, составляют дети.
The proportion of foreigners among HIV-positive persons is considerable. Значительная часть ВИЧ-инфицированных в Венгрии - иностранцы.
A significant proportion of this generation (20 per cent) is composed of visible minorities. Значительная часть людей этого поколения (20%) состоит из представителей основных меньшинств.
A small proportion of the population consists of recent settlers from the United States and the United Kingdom. Небольшую часть населения составляют недавние эмигранты из Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
Chinese Singaporeans made up the largest proportion of HIV infected Singaporeans. Проживающие в Сингапуре китайцы составляют наиболее значительную часть ВИЧ-инфицированных граждан Сингапура.
A small proportion of them speak dialects related to the Central Slovakian and West Slovakian Roma language. Небольшая часть цыган говорит на диалектах, родственных центрально-словацкому и западно-словацкому языку рома.
A significant proportion of previous users of PFOS-related substances have moved to other fluorochemical products. Значительная часть бывших потребителей связанных с ПФОС веществ уже перешла на другие фтористые соединения.
A considerable proportion was exported to many foreign countries. Значительная часть экспортировалась во многие зарубежные страны.
It would potentially do a substantial proportion of its business on credit. Значительная часть деятельности предприятия, вероятно, финансируется с помощью кредитов.
In the area of peacekeeping, Africa continues to take up a considerable proportion of the Council's agenda. Что касается поддержания мира, то в этой области Африке по-прежнему посвящена значительная часть повестки дня Совета.
Only a small proportion of the contracts executed and performed by the parties to them ever require the subsequent attention of lawyers. Лишь небольшая часть контрактов, заключенных и исполняемых контрагентами, когда-либо требует последующего внимания юристов.
However, Africa had received only a very small proportion of global investment flows. Однако Африка получила лишь очень небольшую часть мировых потоков инвестиций.
Foreign trade accounted for a very high proportion of the economy. Внешняя торговля составляла очень большую часть экономики.
A significant proportion of the ODA of major donors is directed towards Africa and the least developed countries. Значительная часть ОПР, оказываемой основными донорами, предназначается для Африки и наименее развитых стран.
Compared with their counterparts in the public sector, private enterprises pay in bribes a higher proportion of their revenues. По сравнению с предприятиями государственного сектора частные предприятия тратят на взятки более значительную часть своих доходов.
It must also be recalled that a proportion of the categories deployed are supported by the legal sources, including some State practice. Кроме того, следует напомнить, что часть использованных категорий пользуется поддержкой в правовых источниках, включая определенную практику государств.
Here, a proportion of the wage bill is reserved in order to reward individual performance. Он заключается в том, что часть заработной платы резервируется для поощрения индивидуальных показателей.
A significant proportion of those affected were refugees, already among the poorest in the community. Значительная часть тех, кого это коснулось, - беженцы, которые и без того относятся к числу беднейших членов общества.
The number of older people in New Zealand is increasing, and women form a larger proportion of the population over 65 years of age. В Новой Зеландии увеличивается численность престарелых, и женщины составляют значительную часть населения в возрасте свыше 65 лет.
A proportion of that contribution would be used to assist the African Development Bank to participate in the HIPC initiative. Часть этого взноса будет использована на то, чтобы помочь Африканскому банку развития принять участие в инициативе в отношении БСКД.
Footwear, clothing, textiles, etc. represent a significant proportion of exports of many developing countries. На обувь, одежду, текстильные изделия и т.д. приходится существенная часть экспорта многих развивающихся стран.
The final elements to be put in place in the technical arrangements are a very small proportion of the whole. Окончательные элементы, которые будут охвачены техническими договоренностями, составляют весьма незначительную часть общего целого.
KPC estimated the proportion of the assets present at 2 August 1990 that were destroyed during the occupation. КПК представляет оценочные данные относительно того, какая часть имевшегося на 2 августа 1990 года имущества была уничтожена во время оккупации.