Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Характера

Примеры в контексте "Problems - Характера"

Примеры: Problems - Характера
It is facing a number of complex and, in some cases, unprecedented legal, organizational and financial problems. Перед ним встает много сложных, а то и беспрецедентных проблем правового, организационного и финансового характера.
By convening this Conference, the international community is reaffirming its resolve that problems of a global nature will be solved through global efforts. Самим фактом созыва этой Конференции международное сообщество вновь заявляет о своем стремлении решить проблемы глобального характера в рамках общемировых усилий.
The Guatemala project, which addresses the problems of street children, will also focus on preventive and mobile measures. При осуществлении предназначенного для Гватемалы проекта, предусматривающего решение проблем, касающихся беспризорных детей, основное внимание также будет уделяться применению мер превентивного и точечного характера.
Structural problems such as the economic consequences of foreign debt have to be acknowledged. Следует признать наличие проблем структурного характера, таких, как экономические последствия внешней задолженности.
Particular attention should be paid to resolving macroeconomic problems and also to questions of a social nature. Особое внимание должно быть уделено решению экономических проблем, а также вопросов социального характера.
The Representative was told in Sri Lanka that no legal problems have arisen from the situation of internal displacement at the judicial level. В Шри-Ланке Представителю сообщили, что на судебном уровне в связи с положением перемещенных лиц не возникает никаких проблем правового характера.
The preambular part also highlights Africa's fundamental political and economic-development problems. В преамбуле обрисовываются также фундаментальные проблемы политического характера и экономического развития Африки.
Drought and desertification are problems with complex, interlinked causes and effects - physical, political and social. Засуха и опустынивание - это проблемы, имеющие сложные, взаимосвязанные причины и последствия физического, политического и социального характера.
Although legal problems remained to be solved, public opinion would not tolerate further delays. Хотя еще предстоит разрешить многие проблемы юридического характера, общественность более не потерпит задержек.
Consequently, when dealing with refugee issues, the international community should envisage appropriate structural solutions to the problems of development and poverty. Следовательно, решая проблемы беженцев, международное сообщество должно принять надлежащие меры структурного характера для решения проблем развития и нищеты.
According to many representatives, the Platform for Action should reflect universal problems without ignoring differing circumstances in different countries. По мнению многих представителей, в Платформе действий следует отразить проблемы универсального характера, не игнорируя при этом различные обстоятельства, присущие конкретным странам.
The persistence of poverty is the most crucial of these problems. Наиболее серьезной из них является проблема сохранения хронического характера нищеты.
Publications: Forensic medical textbook for the use of prosecutors, physicians and judges; and articles on social problems of a medical nature. Публикации: учебник судебной медицины для обвинителей, врачей и судей; и статьи по социальным проблемам медицинского характера.
These problems have their roots in the national situation, but they inevitably affect subnational data. В основе этих проблем лежат причины национального характера, однако они неизбежно отражаются на субнациональных данных.
Women with medical problems were referred to 11 comprehensive maternal and child health centres or designated medical institutions for closer examination. Женщины, у которых были обнаружены проблемы медицинского характера, были переданы 11 центрам по комплексному уходу за матерью и ребенком или в специальные медицинские учреждения для более тщательного обследования.
(a) Overall demand and supply problems; а) проблемы общего характера, связанные со спросом и предложением;
Certain problems of a technical nature had to be addressed before that category of crimes was included in the draft Code. Необходимо решить определенные проблемы специального характера, прежде чем включать эту категорию преступлений в проект кодекса.
For although each nation must bear responsibility for improving its socio-economic situation, problems of a global nature demand global solutions. Хотя каждое государство обязано нести ответственность за улучшение своего социально-экономического положения, проблемы глобального характера требуют глобальных решений.
The remaining operational problems should not be underestimated. Нельзя недооценивать остающиеся проблемы оперативного характера.
Among those problems, the most common is determining the exact linkages between population and development, and developing techniques for modelling them. Наиболее распространенная из них связана с определением конкретного характера связей между народонаселением и развитием и разработкой методов их моделирования.
Economic recovery in Nicaragua is expected to strengthen in 1996, as it addresses legislative and ownership rights problems. В Никарагуа процесс экономического оживления, как ожидается, станет в 1996 году еще более активным, когда эта страна решит проблемы законодательного характера и имущественного права.
There continue to exist methodological problems of measurement and quantification that demand ongoing attention and work. Сохраняются трудности методологического характера в отношении измерения и оценки, преодолению которых следует по-прежнему уделять большое внимание.
The Sudan was encountering serious political and social problems, but changes were emerging. Судан сталкивается с серьезными проблемами политического и социального характера, однако в этой стране намечаются позитивные изменения.
The economic problems of the least developed countries had been compounded by the ravages of natural disasters. Трудности экономического характера, которые испытывают наименее развитые страны, обостряются разрушениями, наносимыми стихийными бедствиями.
After the recognition of the transboundary nature of air pollution problems, the significance of the critical loads approach cannot be overstated. После того, как были признаны проблемы трансграничного характера загрязнения воздуха, нельзя переоценить важное значение подхода, основанного на учете критической нагрузки.