Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Характера

Примеры в контексте "Problems - Характера"

Примеры: Problems - Характера
It was therefore essential to resolve the basic problems and not to restrict the process to superficial, palliative measures. Следует решать коренные проблемы, а не ограничиваться мерами поверхностного и паллиативного характера.
In fact, the creation of the Special Rapporteur's mandate encountered similar problems and obstacles compared to the elaboration of the 1981 Declaration. Фактически при создании мандата Специального докладчика отмечались проблемы и препятствия такого же характера, как при разработке Декларации 1981 года.
Other countries have noted problems with this approach, due to its complicated character. Другие страны сообщали о наличии трудностей с использованием этого подхода с учетом его сложного характера.
However, the collection of such information remains a challenge because of the methodological difficulties associated with studying problems that are primarily hidden. В то же время сбор такой информации по-прежнему является трудной задачей вследствие методологических проблем, связанных с изучением, главным образом, вопросов скрытого характера.
Educational and occupational activities posed problems, as did tuberculosis and other medical conditions common in prisons. Проблему представляет сфера образования и занятости, а также наличие туберкулеза и другие проблемы медицинского характера в местах лишения свободы.
Ms. ELIASZ (UNMIK) said that there were serious gender-related problems in Kosovo. Г-жа ЭЛИАЦ (МООНК) говорит, что в Косово имеются серьезные проблемы гендерного характера.
The general public, professionals and politicians no longer view these problems as being private matters. Общественность, специалисты и политики уже не рассматривают проблемы такого рода как вопросы чисто частного характера.
The police forces have made notable efforts at awareness raising and training about the problems of domestic violence. Сотрудники полиции провели большую работу просветительского и образовательного характера в связи с проблемами бытового насилия.
In many cases, regulatory and procedural problems and constraints were much more critical than infrastructure deficiencies. Во многих случаях проблемы и трудности нормативного и процедурного характера являются гораздо более серьезными, чем пороки инфраструктуры.
Regular assessments are increasingly necessary in view of the transboundary nature of some of the problems impacting the economic and social well-being of populations. С учетом трансграничного характера некоторых проблем, влияющих на социально-экономическое благосостояние населения, все более необходимыми становятся регулярные оценки.
In 1881 the company ran into legal problems and in 1882 it was in receivership. В 1881 компания столкнулась с проблемами юридического характера и в 1882 была закрыта.
The public problems that influence public policy making can be of economic, social, or political nature. Общественные проблемы, которые оказывают влияние на формирование государственной политики, могут быть экономического, социального или политического характера.
A third speaker said that while the country-level approach was valid, many problems stemmed from administrative problems at headquarters. По словам третьего оратора, хотя страновой подход и сохраняет свою значимость, многие проблемы проистекают из проблем административного характера в штаб-квартире.
UNDCP will work with Governments in developing a proactive response to the growing problems of supply and demand reduction problems in the subregion. ЮНДКП будет сотрудничать с правительствами в деле разработки мер упреждающего характера для решения обостряющихся проблем спроса и предложения наркотиков в субрегионе.
There would not only be problems of substance in relations with the staff but also problems of perception. Возникнут не только проблемы существа во взаимоотношениях с персоналом, но также и проблемы субъективного характера.
However, there may be some problems concerning cultural rights, the problems are not serious. Если и существуют проблемы с культурными правами, они не носят серьезного характера.
The Unit also gives legal advice to non-governmental organizations, which suffer from numerous material, organizational and management problems, problems of leadership and problems with the Ministry of the Interior. Наряду с этим, Группа выполняет функции юрисконсульта для тех неправительственных организаций, перед которыми возникают различные проблемы материального, организационного, личностного, административного и управленческого характера, равно как и проблемы налаживания взаимоотношений между ассоциациями и Министерством внутренних дел.
Women the world over still had many problems in common and remained the group most seriously affected by structural or short-term problems such as economic crisis and poverty. Таким образом у женщин всего мира много общих проблем, и их по-прежнему в наибольшей степени затрагивают проблемы структурного и конъюнктурного характера, такие, как экономический кризис и нищета.
Although changing its mandate could entail legal problems, those problems could be resolved in the context of the overall amendment of the Charter. Хотя такое изменение его мандата может повлечь за собой проблемы правового характера, их можно будет решить в рамках общего пересмотра Устава.
The construction of the racist wall has created legal problems, as well as social, economic, humanitarian and political problems. Строительство расистской стены породило ряд правовых проблем, не говоря уже о проблемах социального, экономического, гуманитарного и политического характера.
Notwithstanding the political roots of the refugee question, the problems currently faced by them were humanitarian problems, that must be addressed as a shared international responsibility. Несмотря на политические корни проблемы беженцев, в настоящее время это - проблема гуманитарного характера и, следовательно, ответственность за ее разрешение несет международное сообщество.
The question of the legal problems arising from the conclusion of contracts by electronic means was of great importance in banking practice and also touched upon more general problems concerning the impact of technology on contract law. Вопрос, касающийся правовых проблем, связанных с составлением контрактов с использованием электронных средств, имеет большое значение для банковской практики и также затрагивает проблемы более общего характера, такие, как воздействие технологии на право договоров.
Such evaluations may be done at the national level for problems of a limited nature or at the regional or global level for cross-boundary pervasive types of problems. Такая оценка может осуществляться на национальном уровне применительно к проблемам ограниченных масштабов, либо на региональном или глобальном уровне, если речь идет о проблемах трансграничного и повсеместного характера.
There were technical problems in the inclusion of such crimes in an inherent jurisdiction regime, but it was the task of the Conference to solve such problems. Несомненно, имеются проблемы технического характера в связи с включением такого вида преступлений в юрисдикционный режим, но именно в задачу Конференции входит решение таких проблем.
We recognize the practical problems involved, but instead of being paralysed by such problems, we should stimulate new and constructive thinking. Мы признаем, что существуют проблемы практического характера, однако эти проблемы не должны нас обескураживать, а напротив, побуждать нас к новому и конструктивному их осмыслению.