Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Характера

Примеры в контексте "Problems - Характера"

Примеры: Problems - Характера
Owing to operational problems, however, the registration process was halted. Вместе с тем вследствие проблем практического характера процесс регистрации был приостановлен.
Legal issues, such as potential conflicts of law, also arose and could cause theoretical and practical problems. Возникают вопросы правового характера, такие как коллизия правовых норм, которые тоже могут создать теоретические и практические проблемы.
There are also financial problems that prevent women in the rural areas from taking advantage of health-care services. Немалую роль играют и проблемы финансового характера, которые не позволяют женщинам, проживающим в сельских районах, пользоваться услугами здравоохранения.
Since that change, the body has predominantly had programmatic problems largely due to lack of institutional support. После такого преобразования данный орган стал главным образом сталкиваться с проблемами программного характера, что в значительной степени объясняется отсутствием организационной поддержки.
The representative of Costa Rica referred to the practical and legal problems which had already been elaborated. Представитель Коста-Рики в своем выступлении коснулся уже поднятых проблем практического и юридического характера.
However, it is very difficult for women to discuss their medical problems, particularly of a gynaecological nature, through their children. Однако женщинам крайне трудно обсуждать свои медицинские проблемы, особенно гинекологического характера, прибегая к помощи своих детей.
The commonest childhood problems are functional disorders. Наиболее часто у детей наблюдаются патологии функционального характера.
We put particular emphasis on cooperation to deal with problems of a financial nature. Мы уделяли особое внимание развитию сотрудничества с целью решения проблем финансового характера.
Other delegations were of the view that any problems of that nature could be dealt with in the appropriate article. Другие делегации придерживались мнения о том, что любые проблемы такого характера могут быть урегулированы в соответствующей статье.
Other problems are inadequate parental interest and direct investment in girls' education, poor infrastructure, inadequate basic teaching and learning materials and cultural biases. К числу других проблем относятся недостаточная заинтересованность родителей и неадекватность прямых инвестиций в образование для девочек, неудовлетворительное состояние инфраструктуры, нехватка базовых учебно-методических материалов и наличие предрассудков культурного характера.
The management evaluation also allows management to spot problems of a systemic nature, take corrective action and enforce accountability. Управленческая оценка также позволяет администрации выявлять проблемы системного характера, принимать меры по исправлению положения и обеспечивать подотчетность.
While this is understandable, a preoccupation with immediate and short-term responses will pose greater problems in the future. Причины этого понятны, однако сосредоточенность на сиюминутных мерах краткосрочного характера чревата более серьезными проблемами в будущем.
In Azerbaijan, UNFPA helped to conduct research on the socio-economic problems associated with ageing and intergenerational relations. В Азербайджане ЮНФПА помог в проведении исследования социально-экономических аспектов и характера взаимоотношений разных поколений.
Where staff problems are identified, a monitoring mechanism should be put in place. В тех случаях, когда имеют место проблемы кадрового характера, следует создавать механизм наблюдения.
(b) Addressing conduct and behavioural problems. Ь) Поиск решений проблем поведенческого и эмоционального характера.
The "Leverage knowledge through ICT" initiative will strive to address these systemic problems. В процессе осуществления инициативы «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» будут приняты меры для решения указанных проблем системного характера.
Apparently, as a result of technical problems, this system was not currently functioning. Вероятно, в настоящее время эта система не работает в силу проблем технического характера.
This population group encounters major economic and social problems. Это население сталкивается с большими трудностями экономического и социального характера.
PD cited a number of systemic problems across all penitentiary institutions that need to be urgently tackled despite the ongoing reform. УНЗ указало на ряд проблем системного характера во всех пенитенциарных учреждениях, которые требуют срочного решения, несмотря на проводимую реформу.
The consultations and elaboration of the new strategy brought to the forefront some systemic problems. В процессе консультаций и разработки новой стратегии выявился ряд проблем системного характера.
States might also be asked to publish aggregate data on arms transfers with information on their current activities and on technical problems encountered. Можно также просить государства публиковать агрегированные данные, касающиеся передачи вооружений, где будет также отражена информация о существующих практических методах и трудностях технического характера, с которыми они сталкиваются.
It was very important that different treaty bodies coordinate and harmonize their work but merging them would pose legal and practical problems. Чрезвычайно важно, чтобы различные договорные органы координировали и согласовывали свою деятельность, но их слияние приведет к возникновению целого ряда проблем, в том числе правового и практического характера.
Today, immigrant women experience social problems in different areas of society. В настоящее время женщины-иммигрантки сталкиваются с проблемами социального характера в различных областях общественной жизни.
Several general welfare problems may occur concurrently, with one common combination being poor health and financial vulnerability. Одновременно с этим возможно возникновение ряда других проблем социального характера, для которых характерно сочетание двух негативных факторов: неудовлетворительного состояния здоровья и финансовой уязвимости.
The results show that there have been major structural problems with the introduction activities. Эти данные показывают, что процесс адаптации сопровождается серьезными проблемами структурного характера.