Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Характера

Примеры в контексте "Problems - Характера"

Примеры: Problems - Характера
The international community must move beyond generalities to find solutions to immediate problems while maintaining a long-term perspective. Следует переместить акцент с вопросов общего характера на решение насущных проблем в расчете на долгосрочную перспективу.
Not only were women experiencing more gynaecological problems, but there had also been a sharp rise in the number of women suffering from psychological problems brought on by deprivation and constant worry over their families. В настоящее время среди женщин отмечаются не только проблемы гинекологического характера, но и резко растет количество женщин, сталкивающихся с психологическими проблемами из-за лишений и постоянной тревоги за свои семьи.
Within the framework of the policy of catering for diversity, this programme is intended for persons with special educational requirements, either temporary or permanent, related to disability, learning problems or emotional problems impeding the full development of their potential capacities. Эта программа, базирующаяся на принципах диверсифицированного подхода и применяемая на временной или постоянной основе, охватывает всех лиц с особыми образовательными потребностями, обусловленными инвалидностью, и отсутствием условий для прохождения производственной практики, проблемами национального характера или фактором особой одаренности.
Occupiers cited labour problems and problems of access to and use of land, but the view in other quarters was that the action was politically motivated. Те лица, которые занимали эти усадьбы, ссылались на проблемы с трудоустройством, с доступом к землям и использованием их; в других секторах общества не отвергали и наличия причин политического характера.
Because of his terrible character we had a lot of problems with that dog. Из-за несносного характера, с GR CH Мучачо пришлось изрядно помучиться.
A paradigm shift from using short-term instruments to using non-project models in addressing long-term problems is urgently needed. Настоятельно необходимо такое изменение парадигмы, которое позволило бы перейти от использования механизмов, рассчитанных на краткосрочную перспективу, к использованию моделей, не основанных на осуществлении проектов, в целях решения проблем долгосрочного характера.
Dissenting or simply dispassionate believers as well as non-believers also face inter-religious and intra-religious problems or are being marginalized. Верующие, отколовшиеся от основного направления или просто исповедующие умеренные взгляды, а также атеисты тоже могут сталкиваться с проблемами межрелигиозного или внутрирелигиозного характера или оказываются в условиях социальной изоляции.
The other types of accompaniment envisage assistance with judicial-legal problems, and support and guidance in the regularisation procedure. Другие виды сопровождения предусматривают оказание помощи в решении проблем судебно-правового характера и обеспечение поддержки и предоставление консультаций при прохождении процедуры легализации статуса пребывания в стране.
Prolonged negotiations and gridlock are not acceptable, because today's most serious problems cannot wait for perfect institutional solutions. Длительные переговоры и тупиковые ситуации больше неприемлемы, так как в современном мире для урегулирования большинства серьезных проблем промедление в ожидании решения вопросов организационного характера просто недопустимо.
Problem-defining triggers new and different questions and seeking different types of data to document underlying problems. В процессе определения проблем возникают новые вопросы разного характера и потребности в различных видах данных для документального отражения ключевых проблем.
Study of gender-typical succession problems in small and medium-sized enterprises Исследование проблем гендерного характера, связанных с преемственностью на малых и средних предприятиях
To ensure that the owner has no production-related problems, manufacturers should provide warranties for emission-control components. Для обеспечения того, чтобы у владельцев автотранспортных средств не возникало каких-либо проблем технического характера, производители должны давать гарантии на узлы автомобиля, позволяющие обеспечивать сокращение выбросов.
Despite logistical problems related to the airstrip being in poor condition, the force was deployed there more quickly than had been expected. Несмотря на определенные трудности материально-технического характера, связанные с плохим состоянием взлетно-посадочной полосы, силы в Буниа были развернуты быстрее, чем предполагалось, что способствовало стабилизации обстановки в плане безопасности и началу возвращения гражданского населения.
Rome was not built in a day. Myanmar is faced with various kinds of complex problems, and an appropriate and comprehensive settlement will, inevitably, take some time. Перед Мьянмой стоят сложные проблемы различного характера, и достижение соответствующего всеобъемлющего урегулирования неизбежно потребует определенного времени.
The problems in the world that have been related to religion did not arise from the religions themselves but were caused by the shortcomings of the practitioners. Проблемы религиозного характера в мире обусловлены не самими религиями, а несовершенством их последователей.
Policy is aimed at promoting private construction, in view of the limited scope that exists for action based on public investment, owing to the financial problems. Проводимая в этом секторе политика направлена на стимулирование частного строительства в условиях ограниченного государственного инвестирования, обусловленного проблемами финансового характера.
In addition to man-made disasters, the region was faced with problems of natural disasters such as floods and epidemics, Ebola and HIV/AIDS. Это вызывает острую необходимость активизации наших усилий в поиске регионального решения проблем гуманитарного, экологического и медицинского характера.
About one in five Danes reports to have experienced emotional problems adversely affecting their day-to-day routines on the job or in their leisure time during a four-week monitoring period. В течение четырехнедельного наблюдения примерно каждый из пяти датчан испытывал проблемы эмоционального характера, отрицательно сказывавшиеся на повседневной работе или на проведении досуга.
His country welcomed the efforts being made at the international level to use outer space in order to address problems of an economic and humanitarian nature, particularly in the interests of the developing countries. Сирийская Арабская Республика приветствует предпринимаемые на международном уровне усилия по использованию космического пространства для решения задач экономического и гуманитарного характера, особенно в интересах развивающихся стран.
Precisely because of their transnational character, many of these problems require multilateral cooperation and action in an inclusive framework that involves both developed and developing countries. В силу их транснационального характера, многие из этих проблем требуют многостороннего сотрудничества и коллективных действий со стороны развитых и развивающихся стран.
He was also aware of the calendar-related problems that made it difficult for some Member States to make payments in full and on time. Он понимает также и проблемы календарного характера, которые затрудняют производство выплат государствами-членами в полном объеме и своевременно.
Meanwhile, due to the pressure created by the scope and urgency of problems in this area, the Government has often had to act as a sort of fire brigade, solving problems in isolation and on an ad hoc basis. Тем временем в силу масштаба и неотложного характера проблем в этой области правительству зачастую приходится действовать в «пожарном порядке», решая проблемы по отдельности в каждом конкретном случае.
Locally encountered problems include such things as low wages and past-due wage accounts, state arrears and non state funds, QSE deficiency, the decrease in profit plans and loss of some companies, slow pace of inner Republican cooperation relations and problems with owners. К проблемам частного характера можно отнести низкий уровень заработной платы и наличие просроченной задолженности по ней, задолженность в бюджет и государственные внебюджетные фонды, дефицит высококвалифицированных кадров, снижение размера плановой прибыли и появление убытков на отдельных предприятиях, слабое развитие внутриреспубликанских кооперационных связей и проблемы с собственниками.
He said that they were quite right in saying that the problems in Albania were also problems in other countries of the region, the differences between them being differences of scale and magnitude not of substance. Он отметил полную справедливость их замечаний относительно того, что проблемы Албании аналогичны проблемам других стран региона, так как имеющиеся между ними отличия не носят принципиального характера, а обусловлены их различными масштабами и степенью сложности.
Thus, for any meaningful reconciliation to endure, particular efforts must be made to address not only political problems, but also economic and social problems, thereby encouraging such countries to engender political and economic stability. Поэтому для придания более или менее стабильного характера важному процессу примирения, необходимо приложить активные усилия не только для решения политических проблем, но проблем в области экономики и социальной жизни, благодаря чему эти страны смогут обеспечить политическую и экономическую стабильность.