| Vicky has put that her husband has never had any serious injuries, well, we probably wouldn't think to identify that body as Gary Birkinshaw. | Вики дала понять, что у ее мужа никогда не было серьезных травм, поэтому, мы, наверняка, не додумаемся идентифицировать это тело как Гари Бёркиншоу. |
| A lot of you have probably seen Oliver Sacks' wonderful new book called "Musicophilia". It's on sale in the bookstore. It's a great book. | Многие из вас, наверняка, знакомы с книгой Оливера Сакса «Музыкофилия». Она сейчас в продаже. Необыкновенная книга. |
| As you are probably aware, plans for the development of the outlying regions of the galaxy involve the building of a hyperspace express route through your star system. | Как вы наверняка знаете, планы строительства этого региона Галактики включая постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие. |
| I had one of my greatest players that you probably heard of, Bill Walton. He came to catch the bus; we were leaving for somewhere to play. | Один из моих игроков, вы наверняка о нём слышали, Билл Уолтон. Он спешил к автобусу, мы отъезжали куда-то на игру. |
| There has always been and probably always will be feuds over what is the best platform but what I want to show you is that those arguments are mostly irrelevant. | Всегда были и наверняка будут споры по поводу лучшей платформы, но я хочу вам показать, что большинство из этих аргументов в основном не соответствуют действительности. |
| The only trouble in Moscow is that I have never seen maracuya in Moscow stores, and even it appears, probably it will be too expensive for an average person. | Единственная загвоздка для Москвы - ни разу не видела в магазинах маракуи, а если она и появится, наверняка, будет доступна не каждому. |
| And I must say, if any of you would have this done, you'd probably find a similar profile, or cocktail, as they call it. | Если кто-нибудь из вас сделает то же самое, то наверняка обнаружит похожий результат, или, как его ещё называют, коктейль. |
| Well, good, that's very good, because they can probably help you out a lot more than I can. | Они, наверняка, смогут помочь Вам больше, чем я. |
| T-Car's probably halfway to Metropolis by now. | Наверняка Т-мобиль уже на полпути в мегаполис поблизости. |
| He also founded monasteries at Tilaburg (probably East Tilbury, but possibly West Tilbury) and Ithancester (almost certainly Bradwell-on-Sea). | Он также основал монастыри в Тилабурге (Tilaburg, вероятно, под ним понимается East Tilbury, но возможно и West Tilbury) и в Итанчестере (Ithancester, почти наверняка это Bradwell-on-Sea). |
| The alterations were made by Joseph Schalk and Max von Oberleithner, almost certainly without Bruckner's direct involvement, but were probably approved by the composer before publication. | Изменения, сделанные Йозефом Шальком и Максом фон Оберлайтнером почти наверняка без участия Брукнера, возможно, были авторизованы перед публикацией. |
| This unsub probably lacks in professional and social graces and is most likely subservient to his peers, although he doesn't view it that way. | Вероятно, у субъекта слабые профессиональные и социальные навыки, и почти наверняка он лебезит перед коллегами, однако сам он так не считает. |
| Local side's a dead cert to get knocked out of a cup tie, but you'd shoot an alternative, probably, as a cutaway, just in case. | Местная команд практически наверняка выпадет из борьбы за кубок, но вы бы подготовили замену, вероятно в качестве алиби, просто на всякий случай. |
| 'You were probably matching that heartbeat, throwing a jeb like that. | Твоё сердце теперь наверняка стучится так же, будто с ног сбилось. |
| Rich brats like you are probably spoiled rotten and have never done a chore in your life. | Богатое отродье вроде вас наверняка отвратительно разбалованы и никогда в жизни не занимались работой по дому. |
| This port will probably proceed quickly because of the many developers interested in the port as well as this early boost; check future newsletters for information on its progress. | Наверняка этот порт будет развиваться чрезвычайно быстро, потому что очень много разработчиков интересуются им. Ждите новую информацию о портировании в следующих выпусках GWN. |
| And then you point out that we'd be at the edge of what our ship is rated for, and that our Martian shadow's probably going to shoot at us. | А потом ты скажешь, что мы будем на краю разрешенной зоны, и что наша марсианская тень наверняка выстрелит по нам. |
| So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds that you would never get a job doing that. | В школе вас наверняка мягко отвлекали от интересных вам предметов и занятий, поскольку вы бы никогда не смогли сделать их своей профессией. |
| No, but seriously, I figured after six months you were probably really missing your tiny face-sander thing and that magnifying mirror that makes pores look like manholes. | Серьёзно, я подумал, что спустя шесть месяцев ты наверняка соскучилась по своим женским штучкам вроде того зеркала, которое делает поры величиной с колодец. |
| He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me. | Его зациклило на подстилке потому, наверняка потому, что в его мозгу была повышенная активность дофамина, как бывает и у нас с вами. |
| And so this kid was probably abused, abandoned, ignored, betrayed | С ним наверняка жестоко обращались; его бросили; его игнорировали и предавали. |
| The name Dizzy is probably came from Guns'n'Roses keyboardist Darren "Dizzy" Reed'a. | Имя Dizzy наверняка позаимствовано у клавишника все тех же Guns'n'Roses Darren "Dizzy" Reed'а. |
| Alert the fugitive task force, Derrick probably gave up everything he knew about Henry and Claudia, where they worked, where they hung out. | Предупредите службу преследования, что Деррик наверняка сдал Всё, что он знал о Генри и Клаудии, где они работают, где бывают. |
| Do they understand the dangers they are exposed to by airing information over the Internet which they probably would not share offline? | Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета? |
| Second reason: it's been shown that if you speak two languages, dementia is less likely to set in, and that you are probably a better multitasker. | Вторая причина: было доказано, что если вы говорите на двух языках, риск заболеть деменцией у вас меньше и вы наверняка лучше справляетесь с несколькими задачами одновременно. |