Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Наверняка

Примеры в контексте "Probably - Наверняка"

Примеры: Probably - Наверняка
If it were not for you he would probably kill me. Yes, I did. Если бы не Вы, он бы наверняка меня убил.
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов.
This is happening in your local cities too, you're probably just not aware of it. Это же происходит и в вашем городе, но вы наверняка не знаете об этом.
Now, if you were actually in this study, you'd probably be a little stressed out. И если бы вы действительно проходили эти тесты, вы наверняка бы немного нервничали.
Not '"cool'", actually, because a fish would probably eat you. Вообще то не "классно", потому, что рыба, наверняка, съест вас.
They would probably also say that I'm still richer than I've ever been... А еще они наверняка сказали бы, что сейчас я богата как никогда...
So, these people would've moved here about six months ago, probably pretty rowdy, like to drink. В общем, эти люди скорее всего приехали сюда с полгода назад, Наверняка, жутко шумные и не прочь выпить.
The law has changed, as you probably know, so that now the first-born will be made monarch, not the first male. Закон изменился, как вы наверняка знаете, так что теперь первенец будет монархом, а не первый претендент мужского пола.
The staff from there are probably watching this, going, Персонал оттуда наверняка смотрит нас и говорит:
Well, I'd probably give him the benefit of the doubt at least. Что ж, я бы наверняка выразила хотя бы толику сомнения.
He mentioned most of his stuff is still at the house, which probably includes the case files. Он упоминал, что большинство вещей до сих пор в доме, что наверняка включают файлы дела.
When you walked out, she was probably devastated and... and turned to the only source of comfort that she had available to her. Когда вы бросили ее, она наверняка была в отчаянии и сосредоточилась на единственном доступном ей источнике утешения.
If it hadn't been for the gale, we'd probably have made port. Если бы не шторм, мы, наверняка, смогли бы заделать дыру.
Because he's Russian, and he's probably in cahoots with that sushiyaki. Потому что он Русский и он, наверняка, в сговоре с этим сушияки.
Although I'm sure that Charlie probably has an opinion on the subject... Хотя я уверена, что у Чарли наверняка есть мнение по этому поводу!
Secondly, a political theorist who's going to talk about the crisis of democracy is probably not the most exciting topic you can think about. Во-вторых, я политический теоретик, который расскажет вам о кризисе демократии, а это наверняка не самая интересная тема для разговора.
Listen. The first time you do it, it will probably be bad. Когда у тебя будет первый раз, наверняка тебе не понравится.
No, "probably" means there's a good chance that we're going. Нет, наверняка - значит "скорее всего" пойдём.
He probably dropped it when he was attacked, and we don't know where that was. Наверняка он выронил его при нападении, и мы понятия не имеем где.
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов.
If she didn't show up in your records, she was probably using a burner phone. (бабино) Да. И если звонка нет в твоих записях, наверняка она взяла одноразовый мобильник.
I mean, these guys probably do this every weekend, right? Эти ребята, наверняка, делают это каждые выходные, так?
Now, OK, I know probably you're thinking, "She's crazy. Наверняка вы сейчас думаете: «Она с ума сошла.
Everyone in the audience should feel like you've looked at them, and it became apparent that he probably never saw me, just a blur. Каждый в зале должен чувствовать, что ты смотришь на него, а оказалось, что он наверняка не видел меня, лишь какое-то пятно.
You probably recognize these characters here - where in each of these cases, the robots want more respect. Наверняка, вы узнаете этих героев, в каждом из этих случаев роботы хотят больше уважения.