If it were not for you he would probably kill me. Yes, I did. |
Если бы не Вы, он бы наверняка меня убил. |
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. |
Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов. |
This is happening in your local cities too, you're probably just not aware of it. |
Это же происходит и в вашем городе, но вы наверняка не знаете об этом. |
Now, if you were actually in this study, you'd probably be a little stressed out. |
И если бы вы действительно проходили эти тесты, вы наверняка бы немного нервничали. |
Not '"cool'", actually, because a fish would probably eat you. |
Вообще то не "классно", потому, что рыба, наверняка, съест вас. |
They would probably also say that I'm still richer than I've ever been... |
А еще они наверняка сказали бы, что сейчас я богата как никогда... |
So, these people would've moved here about six months ago, probably pretty rowdy, like to drink. |
В общем, эти люди скорее всего приехали сюда с полгода назад, Наверняка, жутко шумные и не прочь выпить. |
The law has changed, as you probably know, so that now the first-born will be made monarch, not the first male. |
Закон изменился, как вы наверняка знаете, так что теперь первенец будет монархом, а не первый претендент мужского пола. |
The staff from there are probably watching this, going, |
Персонал оттуда наверняка смотрит нас и говорит: |
Well, I'd probably give him the benefit of the doubt at least. |
Что ж, я бы наверняка выразила хотя бы толику сомнения. |
He mentioned most of his stuff is still at the house, which probably includes the case files. |
Он упоминал, что большинство вещей до сих пор в доме, что наверняка включают файлы дела. |
When you walked out, she was probably devastated and... and turned to the only source of comfort that she had available to her. |
Когда вы бросили ее, она наверняка была в отчаянии и сосредоточилась на единственном доступном ей источнике утешения. |
If it hadn't been for the gale, we'd probably have made port. |
Если бы не шторм, мы, наверняка, смогли бы заделать дыру. |
Because he's Russian, and he's probably in cahoots with that sushiyaki. |
Потому что он Русский и он, наверняка, в сговоре с этим сушияки. |
Although I'm sure that Charlie probably has an opinion on the subject... |
Хотя я уверена, что у Чарли наверняка есть мнение по этому поводу! |
Secondly, a political theorist who's going to talk about the crisis of democracy is probably not the most exciting topic you can think about. |
Во-вторых, я политический теоретик, который расскажет вам о кризисе демократии, а это наверняка не самая интересная тема для разговора. |
Listen. The first time you do it, it will probably be bad. |
Когда у тебя будет первый раз, наверняка тебе не понравится. |
No, "probably" means there's a good chance that we're going. |
Нет, наверняка - значит "скорее всего" пойдём. |
He probably dropped it when he was attacked, and we don't know where that was. |
Наверняка он выронил его при нападении, и мы понятия не имеем где. |
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. |
Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов. |
If she didn't show up in your records, she was probably using a burner phone. |
(бабино) Да. И если звонка нет в твоих записях, наверняка она взяла одноразовый мобильник. |
I mean, these guys probably do this every weekend, right? |
Эти ребята, наверняка, делают это каждые выходные, так? |
Now, OK, I know probably you're thinking, "She's crazy. |
Наверняка вы сейчас думаете: «Она с ума сошла. |
Everyone in the audience should feel like you've looked at them, and it became apparent that he probably never saw me, just a blur. |
Каждый в зале должен чувствовать, что ты смотришь на него, а оказалось, что он наверняка не видел меня, лишь какое-то пятно. |
You probably recognize these characters here - where in each of these cases, the robots want more respect. |
Наверняка, вы узнаете этих героев, в каждом из этих случаев роботы хотят больше уважения. |