| If it were not for you he would probably kill me. Yes, I did. | Если бы не Вы, он бы наверняка меня убил. |
| Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. | Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов. |
| This is happening in your local cities too, you're probably just not aware of it. | Это же происходит и в вашем городе, но вы наверняка не знаете об этом. |
| Now, if you were actually in this study, you'd probably be a little stressed out. | И если бы вы действительно проходили эти тесты, вы наверняка бы немного нервничали. |
| Not '"cool'", actually, because a fish would probably eat you. | Вообще то не "классно", потому, что рыба, наверняка, съест вас. |
| They would probably also say that I'm still richer than I've ever been... | А еще они наверняка сказали бы, что сейчас я богата как никогда... |
| So, these people would've moved here about six months ago, probably pretty rowdy, like to drink. | В общем, эти люди скорее всего приехали сюда с полгода назад, Наверняка, жутко шумные и не прочь выпить. |
| The law has changed, as you probably know, so that now the first-born will be made monarch, not the first male. | Закон изменился, как вы наверняка знаете, так что теперь первенец будет монархом, а не первый претендент мужского пола. |
| The staff from there are probably watching this, going, | Персонал оттуда наверняка смотрит нас и говорит: |
| Well, I'd probably give him the benefit of the doubt at least. | Что ж, я бы наверняка выразила хотя бы толику сомнения. |
| He mentioned most of his stuff is still at the house, which probably includes the case files. | Он упоминал, что большинство вещей до сих пор в доме, что наверняка включают файлы дела. |
| When you walked out, she was probably devastated and... and turned to the only source of comfort that she had available to her. | Когда вы бросили ее, она наверняка была в отчаянии и сосредоточилась на единственном доступном ей источнике утешения. |
| If it hadn't been for the gale, we'd probably have made port. | Если бы не шторм, мы, наверняка, смогли бы заделать дыру. |
| Because he's Russian, and he's probably in cahoots with that sushiyaki. | Потому что он Русский и он, наверняка, в сговоре с этим сушияки. |
| Although I'm sure that Charlie probably has an opinion on the subject... | Хотя я уверена, что у Чарли наверняка есть мнение по этому поводу! |
| Secondly, a political theorist who's going to talk about the crisis of democracy is probably not the most exciting topic you can think about. | Во-вторых, я политический теоретик, который расскажет вам о кризисе демократии, а это наверняка не самая интересная тема для разговора. |
| Listen. The first time you do it, it will probably be bad. | Когда у тебя будет первый раз, наверняка тебе не понравится. |
| No, "probably" means there's a good chance that we're going. | Нет, наверняка - значит "скорее всего" пойдём. |
| He probably dropped it when he was attacked, and we don't know where that was. | Наверняка он выронил его при нападении, и мы понятия не имеем где. |
| Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. | Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов. |
| If she didn't show up in your records, she was probably using a burner phone. | (бабино) Да. И если звонка нет в твоих записях, наверняка она взяла одноразовый мобильник. |
| I mean, these guys probably do this every weekend, right? | Эти ребята, наверняка, делают это каждые выходные, так? |
| Now, OK, I know probably you're thinking, "She's crazy. | Наверняка вы сейчас думаете: «Она с ума сошла. |
| Everyone in the audience should feel like you've looked at them, and it became apparent that he probably never saw me, just a blur. | Каждый в зале должен чувствовать, что ты смотришь на него, а оказалось, что он наверняка не видел меня, лишь какое-то пятно. |
| You probably recognize these characters here - where in each of these cases, the robots want more respect. | Наверняка, вы узнаете этих героев, в каждом из этих случаев роботы хотят больше уважения. |