Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Prevention - Предупреждение"

Примеры: Prevention - Предупреждение
(b) The number of programmes and services aimed at the prevention and treatment of adolescent health concerns. Ь) число программ и служб, направленных на предупреждение и лечение расстройства здоровья у подростков.
Other work under way includes the development of migrant protection and torture prevention programmes. Кроме того, осуществляется деятельность, направленная, в частности, на защиту прав мигрантов и предупреждение случаев применения пыток.
The Russian Federation attached great importance to international cooperation aimed at natural disaster mitigation and prevention. Российская Федерация придает большое значение международному сотрудничеству, имеющему целью смягчение последствий и предупреждение стихийных бедствий.
The update focuses on four areas: prevention, punishment, reparation and international cooperation. Обновления затронули четыре направления: предупреждение, наказание, возмещение ущерба и международное сотрудничество.
This places waste prevention or avoidance in a pre-eminent position. Таким образом, наиболее предпочтительным вариантом является предотвращение или предупреждение образования отходов.
The Act makes provision for the prohibition, prevention and prosecution of offences relating to human trafficking. Закон предусматривает запрещение, предупреждение и судебное преследование преступлений, относящихся к торговле людьми.
Training is being organized for police officers and others involved in the prevention and punishment of torture. В настоящее время организуются учебные курсы для полицейских и других лиц, отвечающих за предупреждение пыток и наказание виновных.
In order to avoid such situations, every State should adopt appropriate domestic measures and legislation with an emphasis on prevention. Во избежание таких ситуаций каждое государство должно принимать надлежащие меры и законодательство с упором на предупреждение.
Lastly, she asked what could be done to improve prevention and elimination of violence against children with disabilities. Наконец, оратор спрашивает, что можно сделать, чтобы улучшить предупреждение и ликвидацию насилия в отношении детей-инвалидов.
Currently no universal convention comprehensively governing all the main aspects of disaster relief - including prevention, response and protection - exists. В настоящее время не существует универсальной конвенции, которая всесторонне регламентировала бы все основные аспекты оказания помощи в случае бедствий, включая предупреждение, ликвидацию и защиту.
At its core, prevention involves an obligation to act in a setting where the imperative to do so is not necessarily present. По сути своей предупреждение предполагает обязанность действовать в обстановке, где не обязательно присутствует соответствующий императив.
However, in line with recent trends, more recent regional instruments place increasing emphasis on prevention and mitigation. Однако в свете тенденций последнего времени в большинстве позднейших региональных нормативных актов сильнее упор на предупреждение и смягчение бедствий.
A significant number of agreements concluded at the bilateral level include prevention and preparedness components. Значительное число соглашений, заключенных на двустороннем уровне, включает компоненты «предупреждение» и «приготовление».
Yet another issue deserving of the utmost attention was prevention and treatment of HIV/AIDS. Еще одним вопросом, заслуживающим исключительного внимания, является предупреждение и лечение ВИЧ/СПИДа.
The three main steps for achieving these aims are: prevention, detection and response. Тремя основными этапами достижения этих целей являются: предупреждение, обнаружение и реагирование.
Limited technical resources and lack of adequately trained personnel hamper the effective prevention, investigation and prosecution of smuggling of migrants in many countries. Во многих странах ограниченность технических ресурсов и нехватка надлежащим образом подготовленного персонала затрудняют эффективное предупреждение, расследование и судебное преследование незаконного ввоза мигрантов.
The strategic plan reflects the contributions of UNCDF in the poverty reduction, democratic governance, and crisis prevention and recovery focus areas. Стратегический план дает представление о вкладе ФКРООН в таких приоритетных областях, как сокращение масштабов нищеты, демократическое управление, предупреждение кризисных ситуаций и восстановление.
The oversight services provided by DOS cover internal auditing, fraud prevention and detection, investigation, thematic evaluations and advisory services. Услуги в области надзора, предоставляемые ОСН, охватывают проведение внутренних ревизий, предупреждение и выявление случаев мошенничества, расследования, тематические оценки и консультативные услуги.
This set out the Government's strategy for tackling domestic violence through three strands: prevention, protection and justice and support. В данном документе изложена правительственная стратегия решения проблем насилия в семье, осуществляемая по трем направлениям: предупреждение, обеспечение защиты и правосудия и предоставление поддержки.
To ensure HIV/AIDS prevention, care and treatment in prisons. обеспечить предупреждение ВИЧ/СПИДа в местах заключения, а также помощь заболевшим и их лечение;
We share the view that prevention is the most effective way to combat the pandemic. Мы разделяем мнение о том, что предупреждение является наиболее эффективным способом борьбы с пандемией.
Early diagnosis and analysis can further help to ensure appropriate and effective armed violence prevention and reduction measures. Оценка и анализ на самом раннем этапе могут дополнительно помочь усилиям по обеспечению проведения соответствующих и эффективных мер, направленных на предупреждение и уменьшение масштабов вооруженного насилия.
It is important for all actors engaged in armed violence prevention and reduction initiatives to acknowledge the challenges that all stakeholders face. Важно, чтобы все стороны, участвующие в осуществлении инициатив, направленных на предупреждение и уменьшение масштабов вооруженного насилия, признали существование таких вызовов для всех заинтересованных сторон.
Its main pillars are prevention, criminalization, international cooperation and asset recovery. Основополагающие принципы Конвенции - предупреждение, криминализация, международное сотрудничество и возвращение активов.
The Act deals with prevention, protection, safety and the provision of services. Этот Закон направлен на предупреждение бытового насилия, обеспечение защиты и безопасности и оказание соответствующих услуг.