USAID is helping industries and municipalities throughout the region develop economically sound investment projects for pollution prevention, abatement, and mitigation, especially those that reduce environmental health risks using least-cost solutions. |
АМР США помогает промышленным предприятиям и муниципалитетам в этом регионе выполнять при наименьших затратах экономически обоснованные инвестиционные проекты, направленные на предупреждение загрязнения и снижение его уровня, особенно тех проектов, которые снижают риск ухудшения санитарного состояния окружающей среды. |
B. Drug abuse prevention among children and youth in especially |
В. Предупреждение злоупотребления наркотическими средствами среди детей |
c. Crime reduction and prevention; |
с) ограничение и предупреждение преступности; |
Mr. Thomson emphasized that various actors should be involved in different ways to assist States, and that effective prevention was not possible without dialogue with the public. |
Г-н Томсон подчеркнул, что к оказанию государствам помощи нужно разными путями привлекать различных субъектов и что эффективное предупреждение нарушений невозможно без диалога с общественностью. |
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more by investing in prevention. |
Так что главная идея тут в том, что мы можем сделать намного больше, вкладывая в предупреждение заражения. |
Governments need to be cognizant of this and support policies that encourage pollution prevention, source control and proper management practices and procedures. |
Правительства должны учитывать это положение и оказывать поддержку политике, поощряющей предупреждение загрязнения, контроль источника загрязнения, а также надлежащую практику и процедуры рационального удаления отходов. |
Here again we believe that prevention is better than cure, and that appropriate international action is necessary in order to prevent situations characterized by violations of human rights. |
И снова здесь мы высказываем мнение, согласно которому предупреждение лучше, нежели лечение, и что необходимо предпринять соответствующие международные действия для того, чтобы предотвратить ситуации, характеризующиеся нарушением прав человека. |
A host of preventive actions should constitute the core of any effective strategy, since prevention and reduction of land degradation is more economical than reclamation of desertified land. |
Ряд превентивных действий должен представлять ядро любой эффективной стратегии, поскольку предупреждение и сокращение деградации земли более экономично, чем восстановление опустыненной земли. |
At the national level, his Government had adopted a strategy for the reduction of supply and demand focusing both on suppression and on prevention. |
Что касается деятельности на национальном уровне, то правительство Таиланда приняло стратегию, направленную на уменьшение предложения и спроса, основной упор в которой делается на борьбу с наркоманией и ее предупреждение. |
The key words were: prevention and dissuasion, stability and universality, convergence of case law and the need to end impunity. |
Среди них ключевыми являются: предупреждение и разубеждение, стабильность и универсальность, сведение воедино норм прецедентного права и необходимость покончить с безнаказанностью. |
3.1.1 Avoidance of mission-related objects 3.1.2 Improving structural integrity of space objects (explosion prevention etc.) |
3.1.2 Повышение надежности конструкции космических объектов (предупреждение взрывов и т.д.) |
Large-scale action has been taken, particularly in the fields of prevention and punishment, but also in amendments to the law. |
В этой связи были приняты широкомасштабные меры, направленные, в частности, на предупреждение и пресечение нарушений, а также на внесение поправок в законодательство. |
(a) Waste prevention at source; |
а) предупреждение производства отходов у источника; |
Except for assessed individual needs as outlined below, demand reduction in Africa will focus on drug abuse prevention, education and awareness-raising, including the mobilization of non-governmental organizations and civil society. |
За исключением изложенных ниже оцениваемых индивидуальных потребностей деятельность по сокращению спроса в Африке будет направлена главным образом на предупреждение злоупотребления наркотиками, просвещение и информирование, включая мобилизацию неправительственных организаций и гражданского общества. |
This means focusing specifically on women, in a variety of possible areas: sickness absence prevention and support within companies. |
В частности, особое внимание необходимо уделять женщинам в следующих конкретных областях: - предупреждение ухода в отпуск по болезни и оказание поддержки внутри компаний. |
Although normally the decision to use contraception falls to both partners, women tend to bear most of the responsibility for pregnancy prevention. |
Хотя, как правило, решение об использовании средств контрацепции принимается обоими партнерами, обычно на женщинах лежит основная обязанность за предупреждение беременности. |
The identification, prevention, suppression and eradication of the crime of genocide in Burundi; |
Определение, предупреждение, пресечение и искоренение преступления геноцида в Бурунди; |
The United Nations Development Programme (UNDP) has three key roles in reference to mass exoduses: prevention, coping and recovery. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выполняет три основные функции в деятельности, связанной с массовыми исходами: предупреждение, решение проблем и восстановление. |
Since early 1997, a prison suicide prevention programme had been implemented jointly by the Ministries of Justice and Health. |
Начиная с 1997 года министерством юстиции и министерством здравоохранения совместно осуществляется программа, направленная на предупреждение самоубийств в пенитенциарных учреждениях. |
We therefore undertake to continue to work together to prevent such crimes by constantly improving our national laws and judicial institutions, with special emphasis on prevention through education. |
В этой связи мы обязуемся по-прежнему сотрудничать в деле предупреждения указанных выше преступлений посредством постоянного совершенствования нашего национального законодательства и правовых институтов, делая основной упор на предупреждение через просветительскую деятельность. |
It sets as overall objectives the prevention and minimization of hazardous wastes and the environmentally sound management of the remaining wastes. |
В качестве общих целей в ней определены предупреждение и сведение к минимуму образования опасных отходов и экологически безопасное удаление остающихся отходов. |
As explained in paragraphs 260 to 265 of the previous report, the prevention, care and control of HIV/AIDS is a matter of high priority. |
Как указано в пунктах 260-265 предыдущего доклада, предупреждение, лечение и борьба с ВИЧ/СПИДом являются делом первостепенной важности. |
The main priorities of Hong Kong's AIDS programme are HIV prevention and health promotion; care for those infected; and development of a non-discriminatory policy. |
Главными приоритетами программы Гонконга в области борьбы со СПИДом являются предупреждение инфицирования ВИЧ и укрепление здоровья, лечение инфицированных лиц, а также разработка недискриминационной политики. |
Regarding subprogramme 1.1, on prevention, control and resolution of conflicts, both posts and related expenses were shown under that subprogramme. |
Что касается подпрограммы 1.1 "Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов", то обе должности и соответствующие расходы отражены в этой подпрограмме. |
States had the primary responsibility for the prevention and punishment of international crimes, as well as other crimes, through their own judicial systems. |
Главную ответственность за предупреждение международных, равно как и других преступлений и за наказание за них, несут государства через свои судебные системы. |