| HIV/AIDS prevention was one of the content of the National Target Programme against social, dangerous diseases and HIV/AIDS. | Предупреждение ВИЧ/СПИДа стало одной из составляющих Национальной целевой программы по предупреждению некоторых заболеваний, представляющих общественную опасность, опасных эпидемий и ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними. |
| Social Welfare Secretariat programmes focus on three main areas: prevention, protection and reintegration. | Деятельность по программам Секретариата по вопросам общественного благополучия сосредоточена на трех конкретных направлениях: предупреждение, защита и реабилитация. |
| X. Advocate for the inclusion of additional elements to take into account emerging risks and their prevention through anticipatory risk management for risk-sensitive development. | Х. Выступаем за включение дополнительных элементов с учетом новейших рисков и за их предупреждение посредством упреждающего управления рисками в интересах обеспечения развития, учитывающего факторы риска. |
| More attention should be paid to prevention, which was key to creating and maintaining a safe and enabling environment for minorities. | Большее внимание следует обратить на предупреждение, являющееся ключевым фактором создания и поддержания безопасных и благоприятных условий для меньшинств. |
| We also propose also that prevention should be referenced, by including it after "international cooperation". | Мы также предлагаем включить предупреждение, указав его после слов «международное сотрудничество». |
| We suggest the inclusion of "prevention" in the title of subprogramme 1. | Мы предлагаем включить слово «предупреждение» в название данной подпрограммы 1. |
| Currently there is inconsistency between the titles of subprogrammes regarding their inclusion of "prevention". | В настоящее время наблюдается несогласованность между названиями подпрограмм в плане включения слова «предупреждение». |
| The effective prevention and eradication of enforced disappearances requires States to adopt laws, policies and practices that are grounded on those principles. | Эффективное предупреждение и искоренение насильственных исчезновений обязывает государства принимать законы, стратегии и практические меры, базирующиеся на этих принципах. |
| MACC, which has 20 branches in Malaysia, is the lead agency responsible for the detection, prevention and investigation of corruption offences under MACCA. | МАКК, имеющая 20 отделений в Малайзии, является главным ведомством, отвечающим за выявление, предупреждение и расследование связанных с коррупцией преступлений, на которые распространяется действие ЗМАКК. |
| Third, the Secretary-General emphasized that cooperation should go beyond peacekeeping and peace-building, to include prevention and conflict resolution more broadly. | В-третьих, Генеральный секретарь подчеркнул, что сотрудничество должно идти дальше поддержания мира и миростроительства и включать предупреждение и разрешение конфликтов в более широком плане. |
| To be effective, anti-trafficking measures should be multi-pronged, including elements of prevention, investigation, prosecution and protection for victims. | Для того чтобы быть эффективными, меры по борьбе с торговлей людьми должны быть многосторонними и предусматривать предупреждение, расследование и судебное преследование виновных, а также защиту жертв. |
| Te Rito, New Zealand's family violence prevention strategy, had been launched in March 2002. | В марте 2002 года в Новой Зеландии началось осуществление стратегии «Рито», направленной на предупреждение насилия в семье. |
| Gender equality and the prevention, punishment and eradication of violence against women and girls are State policy in Mexico. | Обеспечение гендерного равенства, а также предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин и девочек и наказание за него являются государственными политическими задачами Мексики. |
| We would also like to insist that prevention and coordination apply to all humanitarian situations, including those that generate refugees. | Мы хотели бы также подчеркнуть тот факт, что предупреждение и координация имеют важное значение для всех гуманитарных ситуаций, включая те из них, которые порождают потоки беженцев. |
| Integration of gender perspectives in the prevention and resolution of conflicts and in peace building can significantly contribute to the protection of women and girls. | Интеграция гендерных аспектов в предупреждение и урегулирование конфликтов и процессе миростроительства может значительно способствовать усилению защиты женщин и девочек. |
| Many Partnership members seek to strengthen cooperation in forest fire management, including prevention, preparedness, suppression and rehabilitation. | Многие члены Партнерства изыскивают возможности для укрепления сотрудничества в деле борьбы с лесными пожарами, включая предупреждение, обеспечение готовности, тушение пожаров и лесовосстановительные работы. |
| The prevention and eradication of terrorism were tasks which the United Nations and its Member States must address as one. | Предупреждение и ликвидация терроризма представляют собой задачи, которые Организация Объединенных Наций и государства-члены должны решать сообща. |
| Before prevention was possible, the causes of genocide must be analysed. | Чтобы предупреждение стало возможным, нужно проанализировать причины геноцида. |
| sickness absence prevention and support within companies. | предупреждение ухода в отпуск по болезни и оказание поддержки внутри компаний. |
| The mandate of the Department of Safety and Security does not extend to the prevention and suppression of terrorism. | В мандат Департамента по вопросам охраны и безопасности не входит предупреждение и пресечение терроризма. |
| The activities of the United Nations Environment Programme do not directly address the prevention and suppression of international terrorism. | Деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде непосредственно не направлена на предупреждение и пресечение международного терроризма. |
| In Latin America, the top areas for South-South cooperation are crisis prevention and recovery, and fostering democratic governance. | В Латинской Америке главными направлениями сотрудничества Юг-Юг являются предупреждение кризисов и преодоление их последствий и поощрение демократического управления. |
| Conflicts prevention and resolution as well as good governance contribute to addressing the root causes of migration. | Предупреждение и урегулирование конфликтов совместно с благим правлением содействует ликвидации коренных причин миграции. |
| Information technology fraud prevention and management: policies and compliance | Предупреждение мошенничества и управление в области информационных технологий: стратегии и контроль за выполнением |
| This mechanism has promoted actions towards prevention, protection and criminal prosecution. | Этот механизм способствовал осуществлению деятельности, направленной на предупреждение, защиту и уголовное преследование. |