Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Prevention - Предупреждение"

Примеры: Prevention - Предупреждение
Radioactive prevention and security of nuclear materials; and предупреждение о радиационной опасности и гарантии безопасности ядерных материалов; и
It had five components: detection, prevention, care, punishment and institution-building and comprised 21 intersectoral projects. Он состоит из пяти компонентов: выявление, предупреждение, уход, наказание и институциональное строительство и включает 21 межсекторальный проект.
Past experience in dealing with newly magnified threats such as terrorism shows that prevention is always better than the cure. Прежний опыт борьбы с резко обозначившимися в последнее время угрозами, такими как терроризм, показывает, что предупреждение всегда лучше лечения.
Television and radio have also been used to raise awareness about sensitive issues, including HIV/AIDS prevention. Телевидение и радио также используются для углубления понимания важных вопросов, включая предупреждение ВИЧ/СПИДа.
Standard operating procedures govern cooperation between IOM, UNMIK and OSCE aimed at prevention, protection and prosecution and at strengthening local institutions accordingly. Стандартные оперативные процедуры регулируют сотрудничество между МОМ, МООНК и ОБСЕ, направленное на предупреждение, защиту и преследование, а также, соответственно, на укрепление местных учреждений.
It is with them that the primary responsibility for prevention lies. Именно на них лежит главная ответственность за предупреждение.
It was noted that the prevention and management of financial crisis remained a very important dimension of the responsibilities of IMF. Было отмечено, что одной из весьма важных обязанностей МВФ является предупреждение финансовых кризисов и их урегулирование.
Design of the first Masters course on workplace hazard prevention and safety. разработка первой учебной программы для магистратуры по специальности "Предупреждение трудовых рисков и обеспечение безопасности труда"
She stated that UNFPA was strengthening its oversight capacity and training all staff on accountability, including risk management and fraud prevention. Она заявила, что ЮНФПА укрепляет свою способность осуществлять надзор и ведет подготовку всего персонала по вопросам подотчетности, включая учет факторов риска и предупреждение мошенничества.
The prevention and eradication of corruption, money-laundering and illicit transfers of funds abroad were equally important in the context of globalization. Предупреждение и ликвидация коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу в равной степени важны в контексте глобализации.
Adolescent and child protection concerns, together with HIV/AIDS, disability, accident prevention and nutrition, will also continue as major issues. В качестве важных вопросов по-прежнему будут фигурировать защита подростков и детей, а также борьба с ВИЧ/СПИДом, инвалидность, предупреждение несчастных случаев и обеспечение питанием.
The objective of this Protocol is the prevention, suppression and punishment of international trafficking in women and children. Целью настоящего Протокола являются предупреждение и пресечение международной торговли женщинами и детьми и наказание за нее.
Humanitarian action, prevention, ceasefire agreements and peace-building activities hardly constitute the entire agenda of the international community. Гуманитарная деятельность, предупреждение конфликтов, заключение соглашений о прекращении огня и миростроительство - все это вряд ли исчерпывает повестку дня международного сообщества.
An especially important form of prevention focuses on the 800,000 infections transmitted annually from mothers to their newborn infants. Особенно важным участком профилактической работы является предупреждение передачи вируса от матерей к их новорожденным младенцам; ежегодно происходит 800000 таких случаев.
Greater emphasis should be placed on strengthening the prevention and protection programmes of ICBF. Следует уделить большее внимание укреплению программ ИКБФ, направленным на предупреждение нарушений и защиту прав ребенка.
The responsibilities of DHA also encompass prevention, mitigation and response to natural, technological and environmental disasters. В функции ДГВ входит также предупреждение стихийных, техногенных и экологических катастроф, смягчение их последствий и реагирование на них.
Therefore, prevention, management and conflict resolution constitute a fundamental issue in our foreign policy. Поэтому основным вопросом нашей внешней политики является предупреждение, регулирование и разрешение конфликтов.
Policies aimed at prevention, treatment, rehabilitation and social reintegration should include appropriate training of doctors and social workers dealing with drug addicts. Политика, нацеленная на предупреждение, лечение, реабилитацию и социальную интеграцию, должна включать в себя обеспечение соответствующей подготовки врачей и социальных работников, ведущих работу с наркоманами.
The prevention or elimination of international double taxation is a significant component of that climate. Важным элементом этих условий является предупреждение или устранение международного двойного налогообложения.
The prevention and suppression of criminal activities at sea requires the cooperation of all States. Предупреждение и пресечение преступной деятельности на море требует сотрудничества государств.
The agenda for children affected by armed conflict should also be supported through development programmes, especially those aimed at crisis prevention and recovery. Программа действий в отношении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, также должна поддерживаться путем разработки программ, особенно программ, направленных на предупреждение кризисов и восстановление.
The Guiding Principles involved prevention, responding to displacements and providing sustainable solutions to the problem. Руководящие принципы направлены на предупреждение перемещений, на принятие мер в случае перемещений лиц и на поиски долговременных решений этой проблемы.
Several Parties reported on the allocation of additional financial resources for improvements to flood warning dissemination, flood prevention and coastal protection infrastructure. Несколько Сторон сообщили об ассигновании дополнительных финансовых ресурсов на совершенствование оповещения о наводнениях, предупреждение наводнений и создание защитной инфраструктуры в прибрежных районах.
In this context, prevention is essential. В этом контексте жизненно важным становится предупреждение.
The participation of young people, as well as violence prevention, were also seen as future concerns. Будущими направлениями работы были названы также обеспечение участия молодежи в жизни общества и предупреждение насилия.