Draft of The Domestic Violence (Prevention and Protection) Law, 2009 at the finalization stage and to be enacted as law. |
Проект закона о борьбе с насилием в семье (предупреждение и защита) 2009 года находится в стадии окончательной доработки и должен быть введен в действие в качестве закона; |
Prevention and detection of the attempts to transport arms, ammunition, explosive, toxic, flammable, radioactive substances, other items and objects into the aircraft by passengers, members of the crew, and other persons. |
предупреждение и выявление попыток перевозки оружия, боеприпасов, взрывчатых, токсичных, воспламеняющихся и радиоактивных веществ, других предметов и объектов на борту воздушного судна пассажирами, членами экипажа и другими лицами; |
Strategy on Ensuring Social Protection for Families, consisting of Development and Enforcement of Laws, Rules and Regulations, Reduction of Risks for Families, Assistance, and Resolution for Families with Problems, and Prevention and Reduction of Domestic Violence; |
Стратегия обеспечения социальной защиты семей, которая предусматривает разработку и осуществление законов, норм и положений, уменьшение степени рисков, которым подвергаются семьи, оказание помощи семьям, испытывающим проблемы, и предупреждение и сокращение бытового насилия; |
Prevention is now the main focus of the Office of the High Commissioner for Human Rights and ought to be the main focus of all human rights actors, whether they be States, transnational corporations, international financial institutions or agencies of the United Nations system. |
Соответственно, предупреждение нарушений в настоящее время является главным направлением деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека и должно стать главным направлением деятельности всех субъектов, осуществляющих деятельность в области прав человека, будь то государств, транснациональных корпораций, международных финансовых институтов или учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
"Prevention" is directed toward preventing the occurrence of events associated with radioactive sources or radioactive material in scrap metal that could result in radiation hazards to workers, the public and the environment, or to economic or environmental problems. |
Деятельность по "предупреждению" направлена на предупреждение наступления событий, связанных с присутствием радиоактивных источников или радиоактивных материалов в металлоломе, которые могут привести к возникновению радиационной опасности для работников, населения и окружающей среды либо к возникновению экономических или экологических проблем. |
C. Waste prevention and minimization |
С. Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму |
Crisis prevention and rehabilitation; |
Предупреждение кризисов и восстановление после них. |
Land sharing and slum prevention |
Совместное использование земель и предупреждение образования трущоб |
Emergency prevention and readiness; |
Предупреждение чрезвычайных ситуаций и обеспечение готовности к ним. |
Prevention and suppression of trafficking in human beings through innovative local programs and by raising awareness about existing forms of trafficking in human beings in the Republic of Serbia, with a focus on the Roma population; |
предупреждение и пресечение торговли людьми посредством осуществления инновационных местных программ и повышения информированности о существующих формах торговли людьми в Республике Сербия с уделением повышенного внимания народности рома; |
What is the current status of the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention and Punishment) Act 2002, the Public Security Act and the Local Administrative Act? |
Каков нынешний статус Закона 2002 года о терроризме и подрывной деятельности (предупреждение и наказание), Закона о государственной безопасности и Закона о местном самоуправлении? |
Prevention: In accordance with the recommendations of the National Strategic Plan to Combat HIV/AIDS (2006 - 2010) of the Ministry responsible for Combating HIV/AIDS, a number of activities have been undertaken, including the following: |
Предупреждение: В соответствии с рекомендациями Национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом (2006-2010 годы) Министерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом предприняло ряд действий, включая следующие: |
(c) Prevention and elimination of discrimination on the grounds of religion or belief and, in particular, protection against discrimination in education, access to the civil service, employment, practising a profession and marriage; |
с) предупреждение и ликвидация дискриминации в области религии или убеждений и, в частности, защита от дискриминации в области образования, доступа на гражданскую службу, занятости, профессии, брака; |
Furthermore, prevention is cost-effective. |
Кроме того, предупреждение является затратоэффективным. |
Protection, prevention and overall assistance |
Защита, предупреждение и оказание помощи |
Debt crisis prevention and management |
Предупреждение и урегулирование долговых кризисов |
They are prevention and accountability. |
Ими являются предупреждение и привлечение к ответственности. |
D. Crisis prevention and recovery. |
Предупреждение кризисов и ликвидация их последствий |
This was prevention, gringo. |
Это было предупреждение, гринго. |
A. Drug abuse prevention in the school environment |
А. Предупреждение злоупотребления наркотиками в |
13.3 Demand reduction: prevention and |
13.3 Сокращение спроса: предупреждение |
Strengthening surveillance and crisis prevention; |
укрепление системы надзора и предупреждение кризисов; |
b. Drug abuse and HIV/AIDS prevention |
Ь. Предупреждение злоупотребления наркотиками и |
HIV prevention among young people |
Предупреждение ВИЧ у молодых людей |
The first step is prevention. |
Первым шагом является предупреждение. |