Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Prevention - Предупреждение"

Примеры: Prevention - Предупреждение
(b) We need to improve the effectiveness of Family Protection Services, to boost support for pregnancy prevention and for a further significant drop in the number of abortions. Ь) нам нужно повысить эффективность услуг защиты семьи, а также усилить поддержку мер, нацеленных на предупреждение беременности и на достижение дальнейшего значительного сокращения числа абортов.
The best way to protect human rights was to prevent their violation, and he hoped that the issue of prevention would be given due consideration in the future activities of the Council. Наилучшим путем защиты прав человека является предупреждение их нарушения, и оратор надеется, что вопрос о профилактике нарушений получит должное рассмотрение в процессе будущей деятельности Совета.
Accordingly, his Department would continue to ensure that the further development of the peacekeeping partnership took into account work in areas such as prevention, mediation and peacebuilding, which were mutually reinforcing. Соответственно, департамент оратора продолжит обеспечение того, чтобы дальнейшее развитие партнерства в сфере деятельности по поддержанию мира включало работу по таким направлениям, как предупреждение конфликтов, посредничество в их урегулировании и миростроительство, которые взаимно дополняют друг друга.
To that end, the creation and support of partnerships with relevant sectors of society is required, as is the inclusion of prevention as a permanent part of government structures for controlling crime and promoting social development. В этих целях необходимо создавать и поддерживать партнерские отношения с соответствующими сегментами общества, а также включать предупреждение преступности в качестве неотъемлемой части задач правительственных структур в целях борьбы с преступностью и обеспечения социального развития.
Governments are encouraged in paragraph 17 of the Guidelines to make prevention a permanent part of their structures for controlling crime by: В пункте 17 Руководящих принципов содержится призыв к правительствам сделать предупреждение преступности неотъемлемой частью их структур в области борьбы с преступностью путем:
Support and local community services: 7385 projects: self-help and empowerment and prevention e.g. Madagascar, Manakara: Legal registration for children and adult, a Roof First and AIC mutual health insurance project. Поддержка и помощь местным общинам: 7385 проектов - самопомощь и расширение прав и возможностей и предупреждение (пример - юридическая регистрация детей и взрослых, проект «Сначала - крыша над головой» и взаимное медицинское страхование МАБО, Манакара, Мадагаскар).
Governments must invest in: all forms of HIV/AIDS education, including awareness of the availability of in-country treatment and reducing stigma; HIV prevention; and treatment programmes, at a level that will halt and reverse the spread of the virus. 3.1 Правительства должны инвестировать: все виды просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа, включая информированность об имеющихся в стране медицинских службах, и борьбу с нетерпимостью; предупреждение ВИЧ и программы лечения на уровне, который позволит приостановить и обратить вспять распространение этого вируса.
All voluntary funds and sections 16 (International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice) and 22 (Regular programme of technical cooperation) of the regular budget are for UNODC only. Все добровольные взносы и средства, указанные в разделах 16 (Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие) и 22 (Регулярная программа технического сотрудничества) регулярного бюджета предназначены исключительно для ЮНОДК.
The Plan came into operation this year, with four components: prevention and promotion, support, defence and protection of rights and strengthening of institutions. В этом году План вступает в действие на основе четырех компонентов: предупреждение и поощрение, оказание поддержки, гарантии и защита прав и укрепление учреждений.
There is a need for slum prevention and slum-upgrading, using local resources and technology, and for promoting employment creation; Также необходимо обеспечить предупреждение возникновения трущоб и их благоустройства с использованием местных ресурсов и технологии и на основе поощрения процесса создания рабочих мест;
In the context of the activities referred to in operative paragraph 17, additional outputs are added under subprogramme 1, Rule of law, of section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice. В контексте деятельности, упомянутой в пункте 17 постановляющей части, дополнительные мероприятия включаются в подпрограмму 1 «Верховенство права» раздела 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие».
All efforts would be made to meet the additional requirements of $30,000 within the provisions proposed under section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice, of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Для удовлетворения дополнительных потребностей в размере 30000 долл. США за счет ассигнований, испрашиваемых по разделу 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будут предприняты все усилия.
Many also indicated that they had taken steps to implement the Programme of Action, thereby acknowledging the relevance of that document to their efforts in armed violence prevention and reduction. Многие также отметили, что они приняли меры к тому, чтобы осуществить Программу действий, тем самым подтвердив актуальность этого документа для их усилий, направленных на предупреждение и уменьшение масштабов вооруженного насилия.
Another delegation said that violence prevention was a priority for Central America and that, in particular, the plight of trafficked women and children, but also of migrants, needed special attention. Другая делегация указала, что предупреждение насилия является приоритетной задачей для стран Центральной Америки и что особого внимания требует, в частности, бедственное положение женщин и детей, являющихся объектом торговли, а также мигрантов.
Disaster management prevention and mitigation will be incorporated into the design and development of the new communities in the safe zone предупреждение стихийных бедствий и смягчение их последствий будет включено в проектирование и создание новых общин в безопасной зоне;
INSTRAW developed and used guidelines and a training module entitled "Public security and prevention and response to violence against women", for security sector actors in the Dominican Republic and El Salvador. МУНИУЖ разработал и применил на практике в интересах субъектов сектора безопасности в Доминиканской Республике и Сальвадоре руководящие принципы и учебный модуль, озаглавленный «Общественная безопасность, а также предупреждение насилия в отношении женщин и меры реагирования в связи с ним».
We believe that the strong focus on cooperation in prevention is the reason why many States that have suffered from conflict and R2P situations see the emergence of this concept as an opportunity. Мы полагаем, что именно упор на сотрудничество в предупреждение является причиной того, что многие государства, пострадавшие от конфликтов и ситуаций, в которых необходимо защищать население, видят в появлении этой концепции возможность для себя.
Crime eradication and prevention remained a major concern of his Government, which was continuing its efforts to reform the criminal-justice system and enhance affordable access to it for the poor. Предупреждение и искоренение преступности по-прежнему является одним из главных приоритетов правительства Бангладеш, которое продолжает свои усилия по реформе системы уголовного правосудия, стремясь сделать ее доступной для беднейших слоев населения.
Atrocity prevention must be rooted in national efforts to create a society that is resilient to atrocity crimes and in international efforts to assist other States, should the need arise. Предупреждение массовых злодеяний должно основываться на национальных усилиях для создания общества, нетерпимого к таким преступлениям, и на международных усилиях для оказания помощи другим государствам в случае возникновения такой необходимости.
(b) Take measures to strengthen cooperation with countries in which Australian companies or their subsidiaries operate to ensure respect for child rights, prevention and protection against abuses and accountability; Ь) принять меры по укреплению сотрудничества со странами, в которых австралийские компании или их дочерние предприятия ведут свою деятельность, с тем чтобы обеспечить уважение прав ребенка, предупреждение и защиту от нарушений и подотчетность;
The overall objective of this document is to foster the development of the nationwide mechanism for chemical, biological, radiological and nuclear threat reduction, oriented on such components of chemical, biological, radiological and nuclear incident management as prevention, detection, preparedness and response. Главное предназначение этого документа заключается в том, чтобы способствовать развитию общенационального механизма уменьшения химической, биологической, радиационной и ядерной угроз при уделении особого внимания таким компонентам противодействия химическим, биологическим, радиационным и ядерным инцидентам, как предупреждение, выявление, обеспечение готовности и принятие мер реагирования.
Forecasting and prevention have to be the key words here: forecasting, to help African countries amass the vital stocks they need to mitigate the impact of natural disasters; and prevention, at least to limit their effects by building the necessary infrastructure. В этой связи прогнозирование и предупреждение должны быть ключевыми словами: прогнозирование, поскольку следует помочь африканским странам мобилизовать ресурсы, жизненно важные для смягчения последствий стихийных бедствий, и предупреждение, поскольку необходимо предотвращать или, по крайней мере, ограничить их воздействие за счет создания необходимой инфраструктуры.
Priorities will include effective reintegration of former combatants, returning refugees and internally displaced persons; conflict management and prevention activities; and additional support to recovery and development in the three areas. Приоритетными направлениями будут эффективная реинтеграция бывших комбатантов; возвращение беженцев и перемещенных лиц; предупреждение и ликвидация последствий конфликта; и оказание дополнительной поддержки усилиям в области восстановления и развития в трех переходных районах.
(e) Acceptance and use by Member States of various guides produced, focusing on various drug abuse prevention, and treatment issues, including HIV/AIDS prevention, with due consideration given to gender and cultural dimension е) Принятие и использование государствами-членами различных разработанных пособий, в которых основное внимание уделяется различным вопросам профилактики и лечения наркомании, включая предупреждение ВИЧ/СПИДа, с надлежащим учетом гендерных и культурных факторов
The report refers to the National Plan for Preventing and Addressing Domestic Violence and for Civil Coexistence, which is structured around five main areas, including prevention, care and rehabilitation and including local level programmes on the strengthening of local domestic violence prevention and care activities. В докладе упоминается Национальный план борьбы с насилием в семье и политики гражданского сосуществования, предусматривающий пять направлений деятельности, включая предупреждение, оказание помощи и реабилитацию, а также программы на местном уровне, касающиеся развития деятельности на местах по предотвращению бытового насилия и оказанию помощи.