| AIDS prevention, positive life and empowerment | Предупреждение СПИДа, позитивный образ жизни и расширение прав и возможностей |
| Her Government believed that prevention, especially through education and awareness-raising, was the best defence against the spread of terrorism. | Ее правительство считает, что предупреждение, особенно в форме учебно-просветительской работы, является лучшим средством защиты от распространения терроризма. |
| It was the general view of the Expert Group that prevention should be a key feature of the new convention. | По общему мнению Группы экспертов, одним из ключевых аспектов новой конвенции должно быть предупреждение. |
| Punitive measures, prevention, rescue and rehabilitation have all been employed to combat trafficking. | Для борьбы с такой торговлей использовалось все: карательные меры, предупреждение, спасение и реабилитация. |
| The actions are taken in three directions: early prevention, prevention, support. | Деятельность ведется по трем направлениям: раннее предупреждение, предупреждение, поддержка. |
| While it can be said that "address" may encompass prevention, generally in this forum, prevention would be specified where intended and not assumed. | Хотя можно сказать, что слова «в плане борьбы» могут включать и предупреждение, однако обычно на данном форуме предупреждение принято прямо указывать там, где это должно быть, а не просто подразумевать. |
| There are many other examples of promising efforts and interventions focused on prevention. | Многие другие примеры свидетельствуют о перспективности прилагаемых усилий и проводимых мероприятий, ключевая цель которых - предупреждение насилия. |
| Such cooperation must be based on prevention. | Такое сотрудничество должно быть направлено на предупреждение преступных действий. |
| Primary prevention prevents the acquisition of infection and resulting illness. | Первичная профилактика направлена на предупреждение заражения и, следовательно, вызываемого им заболевания. |
| The primary objective should be prevention. | В качестве первоочередной задачи следует рассматривать предупреждение насилия. |
| One spoke of the more pronounced culture of prevention and another of the more preventive mode in the Council's work. | Один отметил утверждение культуры предупреждения конфликтов, а другой - усиление в работе Совета установки на предупреждение. |
| Early warning has been seen as an essential modality of prevention at the national, regional and international levels. | Раннее предупреждение рассматривалось в качестве одного из существенно важных механизмов предотвращения на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Investing in prevention is much more cost-effective than waiting until violence has occurred. | Вложение средств в предупреждение насилия намного эффективнее с точки зрения затрат, чем бездействие в ожидании проявления насилия. |
| A major focus of the Foundation's prevention activities has been firearm-related injuries and deaths. | Одним из основных направлений деятельности Фонда в сфере профилактики является предупреждение ранений и гибели людей в результате применения стрелкового оружия. |
| The focus should be on prevention and on the progressive socialization of medicine and pharmaceutical services. | Здравоохранение должно быть нацелено на предупреждение заболеваний и ориентировано на постепенную социализацию медицины и врачебно-лекарственных секторов. |
| As prevention was not a subcategory of reparation, the term should be deleted in principle 19. | Поскольку предупреждение нарушений не является одной из категорий возмещения ущерба, то этот термин должен быть исключен из принципа 19. |
| Early warning, prevention and rapid response are key to ensuring the success and durability of our concerted action. | Раннее предупреждение, превентивные меры и быстрое реагирование являются ключевыми факторами обеспечения успеха и надежности нашей согласованной деятельности. |
| The relevance and rationale of EIA as an appropriate tool associating precaution with prevention are substantiated by various authoritative international documents. | Актуальность и логическое обоснование ОВОС как подходящего инструмента, связывающего предупреждение с предотвращением, подтверждаются различными авторитетными международными документами. |
| In terms of prevention, these and other corruption risks could be addressed by way of a three-pronged strategy involving prevention, education and deterrence. | С точки зрения предупреждения преступности проблемы, связанные с вышеупомянутыми и другими коррупционными рисками, могут решаться с помощью триединой стратегии, предусматривающей предупреждение, просвещение и сдерживание. |
| The project forms part of FAO emergency prevention systems, mandated to address prevention and early warning across the entire food chain. | Этот проект является частью систем ФАО по предотвращению чрезвычайных ситуаций, которые призваны обеспечивать профилактику заболеваний и их раннее предупреждение по всей пищевой цепи. |
| He commented that wherever and whenever torture and ill-treatment occurred, a meaningful prevention implied prevention for the victims and their relatives. | Он отметил, что где бы и когда бы ни наблюдались случаи пыток и жестокого обращения, их действенное предупреждение возможно лишь тогда, когда соответствующие меры принимаются в интересах как самих жертв, так и членов их семей. |
| The prevention, control and resolution of a conflict is like the prevention, control and cure of disease. | Предупреждение, контролирование и урегулирование конфликта подобны профилактике заболевания, борьбе с ним и его лечению. |
| There is an ongoing comprehensive project to address the concept of a well child, which includes injury prevention, rheumatic fever prevention and general policy development on children's health. | Продолжается осуществление комплексного проекта по реализации концепции здорового ребенка, которая включает предупреждение травм, профилактику ревматизма и разработку общих направлений политики в отношении обеспечения здоровья детей. |
| The prevention and combating of the illicit manufacturing of and trafficking in firearms are linked to the prevention and combating of transnational organized crime. | Предупреждение незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и борьба с этими явлениями связаны с предупреждением транснациональной организованной преступности и борьбой с ней. |
| The organization pursues programmes on global youth development, community development and oral health care, as well as partner initiatives such as genocide prevention and HIV/AIDS prevention. | Программные цели организации включают глобальное развитие молодежи, культурно-хозяйственное развитие общин и оральную терапию, а также партнерские инициативы, такие как предупреждение геноцида и профилактика ВИЧ/СПИДа. |