Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Prevention - Предупреждение"

Примеры: Prevention - Предупреждение
These included: globalization and the rules of game; competition; regional integration and the global economy; new information technologies and the global economy; international migration; prevention and management of emergencies and post-conflict peace-building; and crime, drugs, violence and global stability. В их число входили: глобализация и правила игры, конкуренция, региональная интеграция и глобальная экономика, новые информационные технологии и глобальная экономика, международная миграция, предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций и миростроительство в постконфликтный период, а также преступность, наркотики, насилие и глобальная стабильность.
Italy's three imperatives - prevention, protection and recovery - commit us to achieve integration and inter-institutional interaction through the creation of local centres to monitor the needs of children and adolescents, through the integration of social health services and through the creation of a protection network. Три основных задачи Италии - предупреждение, защита и восстановление - обязывают нас добиться интеграции и межучережденческого взаимодействия на основе создания местных центров по изучению потребностей детей и подростков, интеграции социальных услуг в области здравоохранения и создания системы мер социальной защиты.
(c) The establishment or improvement of training programmes for judges, prosecutors, law enforcement personnel and other individuals or agencies responsible for the prevention, detection and control of transnational organized crime; с) учреждение или совершенствование учебных программ для судей, прокуроров, сотрудников правоохранительных органов и других лиц или учреждений, ответственных за предупреждение и выявление транснациональной организованной преступности и борьбу с ней;
Colombia's Energy-Mining Policy and the National Policy on Clean Production are aimed at optimal use of energy resources, pollution prevention, energy efficiency and conservation, and research and development of clean technologies in fossil fuel, nuclear and renewable energy. В Колумбии политика добычи энергоресурсов и национальная политика в области экологически безопасного производства направлены на оптимальное использование энергоресурсов, предупреждение загрязнения, повышение энергоэффективности и энергосбережения, а также проведение НИОКР по вопросам экологически безопасных технологий, использования горючих полезных ископаемых, атомной энергии и возобновляемых источников энергии.
Parallel meetings: thematic debates on: - Democracy, good governance and development; - Participation of youth and women in the process of democratization and development; - Democracy and the prevention, management and settlement of conflicts. Параллельные заседания: тематические дебаты по следующим вопросам: демократия, благое управление и развитие; участие молодежи и женщин в процессах демократизации и развития; демократия, предупреждение, регулирование и разрешение конфликтов.
More recently, the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response, adopted in 2005, takes an integrated "disaster management" approach covering activities ranging from disaster risk identification and assessment, to prevention, mitigation and preparedness, to emergency response. В еще более недавнем Соглашении АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций берется на вооружение комплексная установка на «преодоление бедствий», предусматривающая разнообразные мероприятия: выявление и оценку риска бедствий, предупреждение и смягчение бедствий, приготовление к ним, ликвидацию чрезвычайных ситуаций.
There is a need to develop parallel policy towards prevention, on the one hand, and the mitigation of effects on the other; а) необходимо разрабатывать параллельные политические стратегии, направленные, с одной стороны, на предупреждение, а с другой стороны, на смягчение последствий;
Discussions on sub-themes touched on anti-corruption agencies, non-selective anti-corruption law enforcement and key prevention the StAR Initiative and the UNODC Global Programme against Дискуссии по подтемам касались вопросов деятельности органов по борьбе с коррупцией, неизбирательного применения законодательства о борьбе с коррупцией и основных стратегий, направленных на ее предупреждение.
Conducting a study to identify reasons leading to perpetration of violence against women and factors creating obstacles to its prevention; проведение исследования в целях выявления причин, лежащих в основе совершения актов насилия в отношении женщин, и факторов, затрудняющих предупреждение такого насилия;
This knowledge is of the utmost importance to determine those things which favour and hinder prevention and mitigation or encourage or limit the preservation of the environment for the development of future generations, and in order to find effective and efficient means to reduce the impact of disasters. Такие знания имеют исключительно важное значение для выявления тех факторов, которые благоприятствуют или затрудняют предупреждение бедствий и смягчение их последствий, способствуют сохранению окружающей среды для развития будущих поколений или препятствуют ему; они также необходимы для поиска эффективных и действенных путей уменьшения негативных последствий бедствий.
The Special Rapporteur hopes these efforts to enhance human rights capacity will translate into the prevention and monitoring of human rights violations and that State agents involved in such violations will be held accountable. Специальный докладчик надеется, что усилия по увеличению потенциала в области прав человека выльются в предупреждение и мониторинг нарушений прав человека и что причастные к таким нарушениям представители государства будут призваны к ответу.
The Health and Development programme has been a partner in several global and regional health initiatives, especially with the World Health Organization and the World Bank, in areas such as malaria, tropical diseases and mortality prevention. Программа в области здравоохранения и развития выступала в качестве партнера в ряде глобальных региональных инициатив по охране здоровья, особенно вместе со Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным банком, в таких областях, как малярия, тропические заболевания и предупреждение смертности.
(c) International cooperative efforts in capacity- building, transfer of technology, research and development, and investments to address critical problems of land degradation, including both prevention and rehabilitation; с) совместные международные усилия в интересах укрепления потенциала, передачи технологий, осуществления научных исследований и разработок и инвестиций в целях решения важнейших проблем деградации земель, включая ее предупреждение и восстановление земельных ресурсов;
With support from the Polytechnic University of El Salvador and the Polytechnic University of Madrid, under an agreement with the Ministry of Labour and Social Security, a study programme is being designed to implement the first Masters course on workplace hazard prevention and safety. В сотрудничестве с Политехническим университетом Сальвадора и Мадридским политехническим университетом, заключившими договор с Министерством труда и социального обеспечения, в настоящее время разрабатывается учебная программа для магистратуры по специальности "Предупреждение трудовых рисков и обеспечение безопасности труда".
Establishing a new architecture should aim at crisis prevention, providing better mechanisms for risk and crisis management, enhancing international financial stability to promote international trade and economic development, and intensifying developing countries' participation in reforming the international financial architecture. Создание новой архитектуры должно быть направлено на предупреждение кризисов, создание более эффективных механизмов для управления рисками и кризисными ситуациями, повышение международной финансовой стабильности в интересах содействия международной торговле и экономическому развитию и активизацию участия развивающихся стран в реформе международной финансовой архитектуры.
Has the State party established social rehabilitation units for prisons as indicated in the training seminar on "Suicide prevention in prisons" on 18 May 2005? Создало ли государство-участник подразделения по социальной реабилитации в тюрьмах, как это было указано во время состоявшегося 18 мая 2005 года учебного семинара по теме "Предупреждение самоубийств в тюрьмах"?
I would like to highlight four key areas that we, the United Nations and its Member States, need to address to make the United Nations truly relevant: the questions of intervention; early action and prevention; nuclear disarmament; and human rights. Я хотела бы осветить четыре приоритетных круга вопросов, которые мы, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены, должны решить, чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранять актуальный характер своей деятельности: вопрос вторжения; раннее реагирование и предупреждение; ядерное разоружение и права человека.
Aware that sustainable urban development requires a consideration of the carrying capacity of the entire ecosystem supporting such development, including the prevention and mitigation of adverse environmental events occurring outside urban areas, сознавая, что для обеспечения устойчивого развития городов требуется учет потенциальной способности всей экосистемы, в пределах которой осуществляется такое развитие, включая предупреждение и уменьшение последствий опасных экологических процессов, происходящих за пределами городских районов,
Prepare a comprehensive legal framework and a strategy for internal displacement, covering all phases of displacement (prevention, protection and assistance during displacement, sustainable solutions) Подготовить глобальную правовую основу и стратегию в отношении внутренне перемещенных лиц, охватывающие все этапы перемещения (предупреждение, защита и помощь во время перемещения, долгосрочные решения)
Take measures to ensure that public officials and law enforcement officers in charge of the prevention, investigation and prosecution of violations against human rights defenders receive training on the Declaration and on the specific needs of protection of human rights defenders. Принимать меры к тому, чтобы должностные лица и сотрудники правоохранительных органов, отвечающие за предупреждение, расследование и судебное преследование нарушений, совершаемых против правозащитников, проходили обучение по содержанию Декларации и по конкретным потребностям в сфере защиты правозащитников.
Increases in 2012-2013 reflect mainly the expanded work of UNODC under the framework of the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention and in the provision of legal advisory and technical assistance services under Subprogramme 3, Terrorism prevention and combating. Рост в 2012-2013 годах отражает, главным образом, расширение масштабов деятельности ЮНОДК в рамках Конвенции против коррупции и Конвенции против организованной преступности, а также предоставления консультативно-правовых услуг и технической помощи в рамках подпрограммы 3 "Предупреждение терроризма и борьба с ним".
Thai health-care coverage provided comprehensive services for a range of illnesses, including renal treatment, heart and liver transplants and cancer treatment, as well as HIV prevention, treatment, care and support. Охват системой здравоохранения в Таиланде обеспечивает всеобъемлющие услуги по лечению ряда заболеваний, в том числе лечение почек, трансплантацию сердца и печени и лечение рака, а также предупреждение и лечение ВИЧ, уход за больными ВИЧ и их поддержку.
Convinced also of the need to improve the quality, coverage and variety of demand reduction services, including those targeting rehabilitation, reintegration and relapse prevention, as part of a continuum of health and social care, будучи убеждена также в необходимости совершенствовать качество, охват и разнообразие услуг по сокращению спроса, включая услуги, направленные на реабилитацию, реинтеграцию и предупреждение рецидива, в качестве элемента системы медико-санитарной и социальной помощи,
Its approach involves training health-care workers, according to the levels of care: the primary level consists in the prevention, detection and referral of cases when required; the secondary level has involved implementing the Child Maltreatment Care Modules strategy, of which there are twelve nationwide. Применяется стратегия обучения медицинских работников на всех уровнях обслуживания: первый уровень - предупреждение, выявление и, при необходимости, сообщение о таких случаях; второй уровень - применяется стратегия модулей оказания помощи в случаях жестокого обращения с детьми, всего в стране насчитывается 12 таких модулей.
(a) Direct prevention, which aims to prevent torture from occurring by reducing the risk factors that cause it; а) прямое предупреждение, которое направлено на предупреждение пыток посредством уменьшения факторов риска, способствующих применению пыток;