| That applied particularly to issues such as crisis prevention and domestic institutional reform. | Это относится прежде всего к таким вопросам, как предупреждение кризисов и внутренние институциональные реформы. |
| Abortion prevention and the treatment of complications resulting from abortion is a sensitive issue in most countries. | Предупреждение абортов и лечение возникающих после них осложнений являются чувствительной проблемой в большинстве стран. |
| Next to criminalizing specific activities, effective prevention will require in particular increasing the cooperation between the appropriate authorities of States. | Эффективное предупреждение криминализации определенных видов деятельности потребует, в частности, укрепления сотрудничества между компетентными властями государств. |
| The prevention and suppression of money-laundering were a fundamental weapon in that regard. | В этой связи важнейшим оружием является предупреждение и пресечение отмывания денег. |
| It was therefore incorrect to combine prevention with a liability regime in the same draft unless a clear conceptual distinction was made therein. | Таким образом, в одном проекте нельзя объединить предупреждение с режимом ответственности, если не проводится четкое теоретическое различие. |
| I think it is very important to underline that prevention is no longer only a political and diplomatic endeavour. | На мой взгляд, весьма важно подчеркнуть, что предупреждение впредь не является делом только политиков или дипломатов. |
| Mr. ČEGAR said that action against human trafficking was taken on two fronts: prevention and suppression. | Г-н ЧЕГАР говорит, что борьба с торговлей людьми ведется по двум направлениям: предупреждение и пресечение. |
| Abortion prevention rests, indeed, on the availability of family planning information, counselling and services. | В самом деле, предупреждение абортов основывается на доступности информации, консультаций и услуг в области планирования семьи. |
| UNDP is committed to making the practice of crisis prevention and recovery a sustainable area of capacity and support. | ПРООН привержена обеспечению того, чтобы предупреждение кризисов и восстановление стали устойчивой областью компонента потенциала и поддержки. |
| He also expressed gratitude to the Commission for its support for the Centre's terrorism prevention activities. | Он также выразил признательность Комиссии за ее поддержку деятельности Центра, направленной на предупреждение терроризма. |
| Programme activities funded from other donor resources were most concentrated in the practice areas of fostering democratic governance and crisis prevention and recovery. | Из взносов доноров, поступающих по линии прочих ресурсов, в первую очередь финансировались мероприятия программ в таких областях деятельности, как укрепление демократического правления и предупреждение кризисов и восстановление. |
| The prevention and detection of management irregularities was of the utmost importance. | Предупреждение и выявление нарушений в области управления имеет исключительно важное значение. |
| Thereby, tools for decision-making can be provided, aiming at prevention and mitigation of land degradation and poverty. | Таким образом, можно обеспечить инструментарий для принятия решений, нацеленных на предупреждение и смягчения последствий деградации земель и нищеты. |
| The main areas of cooperation will be perinatal care; MCH and nutrition; and HIV/AIDS prevention and treatment. | Сотрудничество будет осуществляться главным образом в следующих областях: перинатальный уход; охрана здоровья матери и ребенка и организация правильного питания; и предупреждение и лечение ВИЧ/СПИДа. |
| Fraud prevention is a matter of mind. | Предупреждение злоупотреблений - это склад ума. |
| Of course, prevention is the key. | Безусловно, ключом является предупреждение конфликтов. |
| Primary prevention is aimed at ensuring that a disorder, process or problem will not occur. | Первичная профилактика направлена на предупреждение возникновения расстройства, патологического процесса или проблемы. |
| In terms of prevention, early warning must be accompanied by an early response. | В контексте превентивной деятельности раннее предупреждение должно сопровождаться ранним реагированием. |
| The other major area of potential collaboration is that of prevention. | Другой значительной областью возможного сотрудничества является предупреждение мошенничества. |
| Policies for prevention and law enforcement would be more effective if they were backed by values shared by all. | Предупреждение преступности и правоохранительная деятельность станут более эффективными, если будут опираться на общие ценности. |
| Donor coordination on armed violence prevention is already taking place within the OECD-DAC framework, and in some cases in-country. | Координация усилий доноров, направленных на предупреждение вооруженного насилия, уже осуществляется в рамках ОЭСР-КСР и в ряде случаев внутри стран. |
| New forms of juvenile delinquency: their origin, prevention and treatment. | Новые формы преступности среди несовершеннолетних: их причины, предупреждение и борьба с ними. |
| Adolescents should have access to a distinct juvenile justice system that encompasses both delinquency prevention and restorative justice and reintegration. | Подростки должны иметь доступ к отдельной системе правосудия по делам несовершеннолетних, предусматривающей как предупреждение преступности, так и исправительные меры и реинтеграцию в жизнь общества. |
| Human rights in conflict: prevention, protection and combating impunity | Права человека в условиях конфликтов: предупреждение, защита и борьба с безнаказанностью |
| Its emerging global strategy for combating child labour is based on this multisectoral approach, with a focus on prevention. | Складывающаяся глобальная стратегия действий ЮНИСЕФ по борьбе с эксплуатацией детского труда основывается на указанном многосекторальном подходе, в котором особый упор делается на предупреждение. |