PMTCT accelerated plan, ART, prevention, care and support |
Оперативный план ППИМР, АРТ, предупреждение, уход и поддержку |
The Protocol aims at a profound change of mentality, i.e. a move away from the usual pollution treatment solutions towards more control and prevention. |
Протокол направлен на коренное изменение менталитета, т.е. на переход от обычных решений, преследующих цель борьбы с загрязнением, к мероприятиям, в которых больший упор делается на контроль и предупреждение. |
Three major lines of action had been identified: (a) prevention; (b) protection; and (c) rehabilitation and reintegration. |
Были определены три основных направления действий: а) предупреждение, Ь) защита и с) реадаптация и реинтеграция. |
The hierarchy is proposed as follows, in descending order of preference: prevention; minimization; reuse; recycling, energy recovery; and disposal. |
Предлагается следующая иерархия в порядке убывания предпочтительности: предупреждение; сведение к минимуму; повторное использование; рециркуляция; рекуперация энергии и удаление. |
This includes the provision of legislative guidance, the prevention and monitoring of pollution, and the provision of assistance in the form of maritime emergency response. |
Это предполагает обеспечение консультирования по законодательству, предупреждение и мониторинг загрязнения и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с морем. |
Promoting worker awareness of occupational health rights and risk prevention in the working environment. |
ознакомление трудящихся с правами в области гигиены труда, а также предупреждение рисков в производственной среде; |
Enhancements to family violence prevention services and measures to prevent and reduce family crisis were instituted during the reporting period. |
За отчетный период была расширена система услуг и мер по предупреждению насилия в быту, направленная на предупреждение и сокращение числа семейных конфликтов. |
In this regard, measures must be implemented to step up prevention efforts if we are to prevent a rapid rise in the number of people living with HIV. |
В этой связи необходимо осуществлять меры для активизации усилий, если наша цель - предупреждение стремительного роста числа людей, инфицированных ВИЧ. |
List of management strategies arranged in order of preference, prevention being the most desirable option and final disposal the least desirable. |
Перечень стратегий регулирования, упорядоченных по степени предпочтительности; наиболее желательным вариантом является предупреждение загрязнения, а наименее желательным - окончательное захоронение. |
Mount a prevention campaign aimed at averting the recurrence of acts of torture (para. 270) |
Провести кампанию по недопущению повторения практики пыток, направленную на предупреждение пыток (пункт 270) |
Measures taken to implement the 15-year national drug control plan included the prevention and eradication of illicit poppy cultivation, which had decreased significantly since 1996, as had opium production. |
Меры, принятые для осуществления рассчитанного на 15 лет государственного плана по контролю над наркотическими средствами, включают предупреждение и прекращение выращивания опийного мака, масштабы которого, как и объемы производства опия, после 1996 года значительно снизились. |
(a) There is a need to further elaborate what prevention means in practice. |
а) необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о том, что означает предупреждение на практике. |
(b) Indirect prevention, which takes place when torture has already occurred but aims to avoid its reoccurring through justice and reparation. |
Ь) косвенное предупреждение, которое осуществляется уже после установления фактов применения пыток и направлено на их предотвращение в будущем с помощью правосудия и предоставления возмещения. |
Drug abuse prevention had also been introduced in the school curricula in some countries and public information campaigns were regularly conducted on the subject. |
Предупреждение злоупотребления наркотиками включено в школьную программу в ряде стран, и по этому вопросу регулярно проводятся кампании для информирования населения. |
(b) Armed violence reduction and prevention |
Ь) Сдерживание вооруженного насилия и его предупреждение |
Its mere existence, as well as its practice, has strengthened the rule of law and has contributed to the prevention and resolution of international disputes. |
Само его существование, а также его практика содействуют укреплению верховенства права и вносят вклад в предупреждение и разрешение международных споров. |
In Norway, NPA concentrates on refugee work, international solidarity (within Norway), rescue service and accident prevention. |
В Норвегии основными направлениями деятельности ПНН являются работа с беженцами, укрепление международной солидарности (внутри Норвегии), спасательная служба и предупреждение несчастных случаев. |
In 2009, programme development was particularly important in the areas of access to justice and legal aid, prison reform and crime and violence prevention. |
В 2009 году особую важность имела программа развития в таких областях, как доступ к правосудию и правовой помощи, тюремная реформа и предупреждение преступности и насилия. |
There was important growth in the UNODC technical assistance programme during the reporting period, in particular in the areas of crime and violence prevention and prison reform. |
В отчетный период произошло существенное увеличение объема услуг, оказываемых в рамках программы технической помощи ЮНОДК, в частности в таких областях, как предупреждение преступности и насилия и тюремная реформа. |
Minimizing waste: prevention is better than cure |
Сведение отходов к минимуму: предупреждение лучше лечения |
Governance Information-sharing Chemical safety and risk prevention and reduction |
Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков |
Chemical safety and risk prevention and reduction are crucial for reaping the benefits of chemicals without suffering their negative effects in terms of the environment and human health. |
Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков имеют решающее значение с точки зрения получения выгоды от использования химических веществ и предотвращения их негативного воздействия на состояние окружающей среды и здоровье людей. |
The main elements of the plan are prevention, local provision of services, remaining active, and social and health aspects. |
Основополагающими элементами, на которых зиждется эта модель, являются предупреждение, близость, активно действующее общество и общественная санитария. |
Many delegations supported proposals to allocate more core resources to crisis prevention and recovery, reaffirming that this is an area of comparative advantage for UNDP. |
Многие делегации высказались в поддержку предложений о выделении большей доли основных ресурсов на предупреждение кризисных ситуаций и преодоление их последствий, подтвердив, что в данной области у ПРООН имеются сравнительные преимущества. |
There is a detailed strategy encompassing areas of prevention, response, support, children and vulnerable groups and coordination, with targets, indicators, responsibility, and budget. |
В плане подробно описана стратегия, охватывающая такие вопросы, как предупреждение, ответные меры, поддержка, дети и уязвимые группы, а также координация, задачи, показатели, ответственность и бюджет. |