| PMTCT accelerated plan, ART, prevention, care and support | Оперативный план ППИМР, АРТ, предупреждение, уход и поддержку |
| The Protocol aims at a profound change of mentality, i.e. a move away from the usual pollution treatment solutions towards more control and prevention. | Протокол направлен на коренное изменение менталитета, т.е. на переход от обычных решений, преследующих цель борьбы с загрязнением, к мероприятиям, в которых больший упор делается на контроль и предупреждение. |
| Three major lines of action had been identified: (a) prevention; (b) protection; and (c) rehabilitation and reintegration. | Были определены три основных направления действий: а) предупреждение, Ь) защита и с) реадаптация и реинтеграция. |
| The hierarchy is proposed as follows, in descending order of preference: prevention; minimization; reuse; recycling, energy recovery; and disposal. | Предлагается следующая иерархия в порядке убывания предпочтительности: предупреждение; сведение к минимуму; повторное использование; рециркуляция; рекуперация энергии и удаление. |
| This includes the provision of legislative guidance, the prevention and monitoring of pollution, and the provision of assistance in the form of maritime emergency response. | Это предполагает обеспечение консультирования по законодательству, предупреждение и мониторинг загрязнения и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с морем. |
| Promoting worker awareness of occupational health rights and risk prevention in the working environment. | ознакомление трудящихся с правами в области гигиены труда, а также предупреждение рисков в производственной среде; |
| Enhancements to family violence prevention services and measures to prevent and reduce family crisis were instituted during the reporting period. | За отчетный период была расширена система услуг и мер по предупреждению насилия в быту, направленная на предупреждение и сокращение числа семейных конфликтов. |
| In this regard, measures must be implemented to step up prevention efforts if we are to prevent a rapid rise in the number of people living with HIV. | В этой связи необходимо осуществлять меры для активизации усилий, если наша цель - предупреждение стремительного роста числа людей, инфицированных ВИЧ. |
| List of management strategies arranged in order of preference, prevention being the most desirable option and final disposal the least desirable. | Перечень стратегий регулирования, упорядоченных по степени предпочтительности; наиболее желательным вариантом является предупреждение загрязнения, а наименее желательным - окончательное захоронение. |
| Mount a prevention campaign aimed at averting the recurrence of acts of torture (para. 270) | Провести кампанию по недопущению повторения практики пыток, направленную на предупреждение пыток (пункт 270) |
| Measures taken to implement the 15-year national drug control plan included the prevention and eradication of illicit poppy cultivation, which had decreased significantly since 1996, as had opium production. | Меры, принятые для осуществления рассчитанного на 15 лет государственного плана по контролю над наркотическими средствами, включают предупреждение и прекращение выращивания опийного мака, масштабы которого, как и объемы производства опия, после 1996 года значительно снизились. |
| (a) There is a need to further elaborate what prevention means in practice. | а) необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о том, что означает предупреждение на практике. |
| (b) Indirect prevention, which takes place when torture has already occurred but aims to avoid its reoccurring through justice and reparation. | Ь) косвенное предупреждение, которое осуществляется уже после установления фактов применения пыток и направлено на их предотвращение в будущем с помощью правосудия и предоставления возмещения. |
| Drug abuse prevention had also been introduced in the school curricula in some countries and public information campaigns were regularly conducted on the subject. | Предупреждение злоупотребления наркотиками включено в школьную программу в ряде стран, и по этому вопросу регулярно проводятся кампании для информирования населения. |
| (b) Armed violence reduction and prevention | Ь) Сдерживание вооруженного насилия и его предупреждение |
| Its mere existence, as well as its practice, has strengthened the rule of law and has contributed to the prevention and resolution of international disputes. | Само его существование, а также его практика содействуют укреплению верховенства права и вносят вклад в предупреждение и разрешение международных споров. |
| In Norway, NPA concentrates on refugee work, international solidarity (within Norway), rescue service and accident prevention. | В Норвегии основными направлениями деятельности ПНН являются работа с беженцами, укрепление международной солидарности (внутри Норвегии), спасательная служба и предупреждение несчастных случаев. |
| In 2009, programme development was particularly important in the areas of access to justice and legal aid, prison reform and crime and violence prevention. | В 2009 году особую важность имела программа развития в таких областях, как доступ к правосудию и правовой помощи, тюремная реформа и предупреждение преступности и насилия. |
| There was important growth in the UNODC technical assistance programme during the reporting period, in particular in the areas of crime and violence prevention and prison reform. | В отчетный период произошло существенное увеличение объема услуг, оказываемых в рамках программы технической помощи ЮНОДК, в частности в таких областях, как предупреждение преступности и насилия и тюремная реформа. |
| Minimizing waste: prevention is better than cure | Сведение отходов к минимуму: предупреждение лучше лечения |
| Governance Information-sharing Chemical safety and risk prevention and reduction | Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков |
| Chemical safety and risk prevention and reduction are crucial for reaping the benefits of chemicals without suffering their negative effects in terms of the environment and human health. | Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков имеют решающее значение с точки зрения получения выгоды от использования химических веществ и предотвращения их негативного воздействия на состояние окружающей среды и здоровье людей. |
| The main elements of the plan are prevention, local provision of services, remaining active, and social and health aspects. | Основополагающими элементами, на которых зиждется эта модель, являются предупреждение, близость, активно действующее общество и общественная санитария. |
| Many delegations supported proposals to allocate more core resources to crisis prevention and recovery, reaffirming that this is an area of comparative advantage for UNDP. | Многие делегации высказались в поддержку предложений о выделении большей доли основных ресурсов на предупреждение кризисных ситуаций и преодоление их последствий, подтвердив, что в данной области у ПРООН имеются сравнительные преимущества. |
| There is a detailed strategy encompassing areas of prevention, response, support, children and vulnerable groups and coordination, with targets, indicators, responsibility, and budget. | В плане подробно описана стратегия, охватывающая такие вопросы, как предупреждение, ответные меры, поддержка, дети и уязвимые группы, а также координация, задачи, показатели, ответственность и бюджет. |