Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Prevention - Предупреждение"

Примеры: Prevention - Предупреждение
Several delegations at the third session expressed support for the establishment of a fact-finding procedure, while others wondered how appropriate it was, given that the primary aim of the instrument was prevention. На третьей сессии ряд делегаций выразили свою поддержку учреждению этой процедуры, тогда как другие делегации поставили под вопрос ее целесообразность с учетом того, что нормативный документ направлен прежде всего на предупреждение.
Mr. Pekarchuk (Ukraine) said his country shared the concern of the international community at the escalation of world crime and supported concerted actions for its prevention and elimination. Г-н Пекарчук (Украина) говорит, что его страна разделяет беспокойство международного сообщества в связи с увеличением масштабов мировой преступности и поддерживает согласованные действия, направленные на ее предупреждение и искоренение.
This framework includes draft protocols on: the prevention and elimination of genocide; protection of internally displaced persons; the rights to property of returnees; and the media. Эта база включает проекты протоколов по следующей тематике: предупреждение и ликвидация геноцида, защита внутренне перемещенных лиц, имущественные права возвращающихся беженцев и средства массовой информации.
In addition, Japan is implementing its Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons, adopted in 2004 in the areas of prevention, law enforcement and protection. Кроме того, Япония осуществляет план действий по борьбе с торговлей людьми, который был утвержден в 2004 году, и предусматривает, в частности, предупреждение, правоохранительные меры и защиту.
The Board defined two broad fields in which arms control, disarmament and non-proliferation instruments could be used to help combat terrorism involving weapons of mass destruction: prevention and enforcement, and mutual cooperation for emergency response. Совет определил две широкие области, в которых соглашения о контроле над вооружениями, разоружении и нераспространении могут использоваться для содействия борьбе с терроризмом, связанным с применением оружия массового уничтожения: предупреждение и правоприменение и взаимное сотрудничество для реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The WoC recommended five key approaches, namely women's empowerment; prevention, education and community support; early identification and intervention; criminal justice responses; and research, data-sharing and dissemination of findings. КДЖ рекомендовала также пять ключевых принципов, а именно: расширение прав и возможностей женщин, предупреждение насилия, просвещение и поддержка общества, раннее вмешательство, меры уголовной юстиции и исследования, обмен данными и распространение результатов исследований.
Hence one of the main tasks of the UN today should be to prevent the reoccurrence of conflicts in Africa, prevention strategies should include peacebuilding. Поэтому одной из главных задач для Организации Объединенных Наций сегодня должно стать предупреждение возобновления конфликтов в Африке, а стратегии предупреждения должны включать миростроительство;
The plan, which involves close cooperation between civilian and military agencies, provides for specific measures to be taken in the following areas: prevention, surveillance and early warning, and emergency action. Этот план, работа над которым велась на межведомственном уровне с 1999 года, предусматривает принятие на основе тесного сотрудничества между гражданскими и военными властями специальных мер по следующим направлениям: предотвращение, контроль и предупреждение, вмешательство в кризисных ситуациях.
The prevention and minimization of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are the first and most important steps in the overall ESM of such wastes. Первыми и наиболее важными шагами в общем процессе ЭОР отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, являются предупреждение образования таких отходов и сведение их к минимуму.
The international community, including regional organizations, have been paying greater attention to the protection and promotion of minorities within the context of moving the United Nations to a culture of prevention, and peacebuilding in post-conflict situations. Международное сообщество, включая региональные организации, уделяет больше внимания вопросам защиты и поощрения прав меньшинств в контексте ориентации Организации Объединенных Наций на предупреждение конфликтов и миростроительство в постконфликтных ситуациях.
Furthermore, given the important contribution it can provide in particular for the prevention and elimination of recruitment of children below the age of 15, the Committee recommends that the State party ratify the Statute of the International Criminal Court. Более того, учитывая важный вклад, который это может внести, в частности, в предупреждение и искоренение практики вербовки детей, не достигших 15-летнего возраста, Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать Статут Международного уголовного суда.
The lack of specialized personnel often hampers effective prevention, investigation and prosecution of smuggling of migrants as well as the required protection of the rights of smuggled migrants. Эффективное предупреждение, расследование и судебное преследование незаконного ввоза мигрантов, а также требуемая защита прав незаконно ввезенных мигрантов зачастую затрудняется отсутствием специализированного персонала.
The United Nations Development Programme focused on mainstreaming a gender perspective into its six priority areas of work, namely, democratic governance, poverty reduction and pro-poor policies, sustainable energy and environment, crisis prevention and recovery, HIV/AIDS and ICT. Программа развития Организации Объединенных Наций занималась прежде всего актуализацией женской проблематики по следующим шести приоритетным направлениям деятельности, а именно: демократическое правление; уменьшение масштабов нищеты и политика в интересах малоимущего населения; устойчивое энергопользование и окружающая среда; предупреждение кризисов и восстановление; ВИЧ/СПИД и ИКТ.
In 1997, a national multisectoral and multidisciplinary group had been created to study and analyse violence in society, and to develop a national strategy covering such areas as education, prevention, training, investigation and the dissemination of information. В 1997 году была создана национальная межсекторальная и междисциплинарная группа для изучения и анализа проблемы насилия в обществе и разработки национальной стратегии, охватывающей такие области, как образование, предупреждение, подготовка, расследование и распространение информации.
As part of an approach centred on prevention, it was important above all to address the root causes of terrorism, such as marginalization, poverty, hunger and social inequality, by appealing for international cooperation. В рамках подхода, предусматривающего упор на предупреждение, следует прежде всего заняться причинами терроризма, такими, как маргинализация, нищета, голод и социальное неравенство, призвав заинтересованные стороны к международному сотрудничеству.
Other topics included women's and civil rights, disability detection and prevention, early and inter-family marriage, pregnancy, child-care, first-aid, family planning and environmental conservation. К числу других тем лекций относились права женщин и гражданские права, выявление и предупреждение инвалидности, ранние браки и браки по договоренности между семьями, беременность, уход за детьми, оказание первой помощи, планирование семьи и охрана окружающей среды.
It also welcomes the adoption, on 26 April 1993, of a law aiming at strengthening the prevention, elimination and punishment of racist acts. Он приветствует также принятие 26 апреля 1993 года закона, направленного на более эффективное предупреждение и искоренение проявлений расизма, а также усиление наказания за них.
A key priority for action in the short term, with implications for the medium and long term, is in the area of prevention. Предупреждение является той высокоприоритетной областью, которая предполагает принятие в краткосрочном плане мер, имеющих среднесрочные и долгосрочные последствия.
It is very clear that prevention is far more cost-effective in the longer term than our current pattern of responding to problems, if at all, only after crisis points have been reached. Совершенно очевидно, что предупреждение является гораздо более рентабельным методом в долгосрочном плане, чем наша нынешняя реакция на возникающие проблемы, которая, если и следует, то уже после возникновения кризисной ситуации.
In hazard prevention studies, the interpretation of satellite data together with the analysis of geological records make it possible to reconstruct a historical overview of the occurrence of damaging events. При проведении исследований, направленных на предупреждение возникновения опасных ситуаций, расшифровка спутниковых данных в сочетании с анализом геологических наблюдений позволяют получить представление в исторической перспективе о возникновении опасных событий.
Near-zero waste generation is a practicable goal in many sectors and pollution prevention can pay handsomely; in China, for example, half the changes introduced to produce cleaner products paid back their investment within six months. Во многих секторах достижимой задачей является обеспечение практически безотходного производства, при этом предупреждение загрязнения может дать хорошие результаты; так, в Китае в половине случаев внедрения экологически более чистой продукции соответствующие инвестиции окупились в течение шести месяцев.
In several countries, field committees under the leadership of the resident coordinator are exploring joint training exercises on such issues as national execution, national capacity-building, HIV/AIDS prevention, safe motherhood within the context of reproductive health, and women in development. В ряде стран комитеты на местах, действующие под руководством координатора-резидента, изучают возможность осуществления совместных мероприятий по подготовке кадров по таким вопросам, как национальное исполнение, создание национального потенциала, предупреждение ВИЧ/СПИД, безопасное материнство в контексте репродуктивного здоровья и женщины в процессе развития.
While UNHCR, with its limited mandate and resources, can make a modest contribution to that process, the primary responsibility for prevention, as for security, is clearly a political one. Хотя УВКБ, располагающее ограниченным мандатом и ресурсами, и может внести скромный вклад в этот процесс, основная же ответственность как за предупреждение, так и за обеспечение безопасности несомненно представляет собой политическую задачу.
In view of this, UNICEF actions aimed at HIV/AIDS prevention and care will go well beyond the health sector and their emphasis will be on reaching youth and women. С учетом вышеизложенного действия ЮНИСЕФ, нацеленные на предупреждение ВИЧ/СПИД и их лечение, не будут ограничиваться сектором здравоохранения и упор в их рамках будет делаться на охват молодежи и женщин.
There are two types of policy mechanisms that can be used to promote environmental innovation in industry, and therefore to encourage a pollution prevention approach. Для стимулирования новаторских мероприятий в области защиты окружающей среды в промышленности и поощрения таким образом подхода, предусматривающего предупреждение загрязнения окружающей среды, можно использовать два типа стратегических механизмов.