Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Prevention - Предупреждение"

Примеры: Prevention - Предупреждение
With regard to natural catastrophes, international cooperation must be involved from beginning to end: prevention, early warning, emergency aid, recovery and rebuilding. Что касается стихийных бедствий, то международное сотрудничество в этой области должно охватывать все этапы: предупреждение, быстрое реагирование, чрезвычайную помощь, восстановление и реконструкцию.
At the outset, it had applied a multifaceted approach, dividing its resources among the various traditional aspects of anti-drug programmes: prevention, treatment and rehabilitation, community action, law enforcement, and human-resources development. Вначале он применял многосторонний подход, распределяя свои ресурсы между различными традиционными аспектами программ борьбы с наркотиками: предупреждение, лечение и реабилитация, деятельность общественности, правоохранительные мероприятия и развитие людских ресурсов.
The prevention and punishment of organized crime, especially the elaboration of the draft convention and the related protocols, were further matters of great importance to his country. Другими вопросами, имеющими важное значение для его страны, являются предупреждение организованной преступности и наказание за связанные с ней действия, особенно разработка проекта конвенции и соответствующих протоколов.
Scarce development resources are being allocated to an increasing number of crisis interventions that are much more costly, in both human and financial terms, than crisis prevention and longer-term investment in human development. Ограниченные ресурсы, которые могли бы использоваться на цели развития, направляются на осуществление все большего числа мероприятий по преодолению кризисов, которые обходятся гораздо дороже с точки зрения как людских, так и финансовых ресурсов, чем предупреждение кризисов и долгосрочное инвестирование в развитие человеческого потенциала.
As regards the former, the Special Rapporteur discussed the following principles: prior authorization; international environmental impact assessment; cooperation, exchange of information, notification, consultation and negotiation in good faith; dispute prevention or avoidance and settlement of disputes; and non-discrimination. Что касается первого вида обязательств, то Специальный докладчик предложил следующие принципы: предварительное разрешение; международная оценка воздействия на окружающую среду; сотрудничество, обмен информацией, уведомление, консультации и добросовестные переговоры; предупреждение или недопущение споров и урегулирование споров; и недискриминация.
The effective assessment and management of water resources, including the prevention and mitigation of water-related disasters, is not possible without adequate physical and socio-economic information flows. Эффективная оценка и управление водными ресурсами, включая предупреждение связанных с водными ресурсами стихийных бедствий и смягчение их последствий, невозможны без наличия адекватных потоков информации о физических и социально-экономических параметрах.
In this regard, it is very crucial that offences against children be mainstreamed in police priorities, both as prevention and as intervention measures. В этой связи представляется крайне важным, чтобы предупреждение и расследование преступлений в отношении детей рассматривалось полицией в качестве одного из приоритетных направлений деятельности.
c) They produce information intended for the general prevention and special protection against terrorism, illicit drug trafficking and psychotropic substances. с) они предоставляют информацию, направленную на общее предупреждение терроризма, незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ и на особую защиту от них.
The Prime Minister's Partnerships Against Domestic Violence initiative has implemented a wide range of measures aimed at early intervention and prevention, as well as the improvement and expansion of services for victims, including children. В контексте предложенной премьер-министром инициативы "Партнерство в борьбе с насилием в семье" был принят целый ряд мер, направленных на раннее выявление и предупреждение случаев такого насилия, а также улучшение качества и расширение сети услуг, оказываемых потерпевшим, в том числе детям.
Finite sentences are to be proportionate to the seriousness of the crime and the degree of guilt, and they serve multiple purposes, including punishment, rehabilitation and prevention. Приговоры к конкретным срокам заключения должны быть соразмерными тяжести преступления и степени вины, и они служат целому ряду целей, включая наказание, реабилитацию и предупреждение.
At the invitation of the Government of Germany, the Seminar on flood prevention, protection and mitigation took place in Berlin on 21 and 22 June 2004. По приглашению правительства Германии Семинар на тему "Предупреждение наводнений, защита от них и смягчение их последствий" состоялся в Берлине 21-22 июня 2004 года.
The police personnel included in the United Nations Survey should be limited to "personnel in public agencies whose principal functions are the prevention, detection and investigation of crime and the apprehension of alleged offenders". В рамках Обзора Организации Объединенных Наций под сотрудниками полиции подразумевались только "сотрудники публичных учреждений, в непосредственные обязанности которых входят предупреждение, раскрытие и расследование преступлений и задержание предполагаемых преступников".
Requirements for the next biennium under section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice, will be reviewed in the context of the preparation of the proposed programme budget for 2012-2013. Потребности на следующий двухгодичный период по разделу 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие» будут рассмотрены в контексте подготовки предлагаемого бюджета по программам на 2012 - 2013 годы.
Combating trafficking in persons in Turkmenistan: prevention, protection and capacity-building of local NGOs (2009 - 2012) Борьба с торговлей людьми в Туркменистане: предупреждение, защита и повышение потенциала национальных общественных организаций (2009-2012 годы).
The General Assembly, in resolution 59/155 of 20 December 2004, had stated that corruption containment and prevention should be a cooperative effort involving both the international community and national civil society. В резолюции 59/155 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 20 декабря 2004 года отмечается, что предупреждение коррупции и борьба с ней требуют коллективных усилий как международного сообщества, так и национального гражданского общества.
The project entitled "The prevention and solving of inter-ethnic conflicts" - initiated in January 2002 and carried out in association with the Foundation for Democratic Changes. проект под названием «Предупреждение и разрешение межэтнических конфликтов» - инициирован в январе 2002 года и осуществляется совместно с Фондом демократических перемен.
The strategic goals of the Republic of Serbia in anti-trafficking are grouped in five areas: institutional framework, prevention, assistance, protection and reintegration of victims, international cooperation and monitoring and evaluation of results. Стратегические цели Республики Сербии в области борьбы с торговлей людьми разделяются на пять групп: институциональные основы, предупреждение, помощь, защита и реинтеграция жертв, международное сотрудничество и мониторинг и оценка результатов.
The Office of the Procurator-General has examined the progress made by agencies responsible for upholding legislation on the prevention, detection and suppression of offences which involve the use of forced labour, including that of minors. Генеральной прокуратурой изучалось состояние работы заинтересованных органов по соблюдению законодательства, направленного на предупреждение, выявление и пресечение правонарушений, связанных с использованием принудительного труда, в том числе труда несовершеннолетних.
(b) A holistic and strategic action on human rights across all functions of the State will result in a more effective prevention; Ь) всеобъемлющая и стратегическая деятельность в области прав человека в рамках всех функций государства сделает предупреждение более эффективным;
Finally, he identified specific aspects that could serve as guidance to the work of the expert group, such as criminalization, prevention, capacity-building, awareness-raising, technical assistance and international cooperation, including the process of restitution and return of cultural property. Наконец, он назвал несколько конкретных тем, которые могли бы служить ориентиром в работе группы экспертов: криминализация, предупреждение незаконного оборота, создание потенциала, повышение осведомленности, техническая помощь и международное сотрудничество, в том числе в области реституции и возвращения культурных ценностей.
Since the duty did not exist in a vacuum what seemed essential was to provide a context for it in relation to the topic, as well as content in aspects such as prevention, prosecution, judicial assistance and law enforcement. Поскольку данная обязанность не существует в вакууме, существенно важным является определение контекста для нее в связи с данной темой, а также ее содержание в таких аспектах, как предупреждение, преследование, судебная помощь и правоприменение.
Comprehensive legal frameworks that embrace both civil and penal laws and cover prohibition, prosecution, protection, care, assistance and prevention should include the specific provisions set out in paragraphs 28 to 31 below. Всеобъемлющие правовые рамки, охватывающие как гражданские, так и уголовные законы, и предусматривающие запрещение, судебное преследование, защиту, заботу, помощь и предупреждение, должны включать конкретные положения, изложенные в пунктах 28 - 31 ниже.
Steps are now being taken to eradicate measles and rubella. Turkmenistan has adopted a measles and congenital rubella prevention programme. В настоящее время проводятся мероприятия по элиминации кори и краснухи и в этой связи Правительством Туркменистана принята Программа "Предупреждение кори и врожденной краснушной инфекции".
During the reporting period, slow but encouraging progress was made in the preparations for the national conference promoted by the National Assembly on the theme "Towards Peace Consolidation and Development: causes, prevention, resolution and consequences of conflict in Guinea-Bissau". В отчетный период медленными, но обнадеживающими темпами шла подготовка к национальной конференции на тему «За укрепление мира и развитие: причины, предупреждение, разрешение и последствия конфликта в Гвинее - Бисау», с идеей проведения которой выступило Национальное собрание.
This is done through supporting "universal access" to a comprehensive range of benefits, including learning, prevention, treatment, care and support for all personnel and their families, as well as managerial commitment. Это делается на основе поддержки «всеобщего доступа» к всеобъемлющему перечню льгот, включая обучение, предупреждение, лечение, заботу и поддержку всех сотрудников и их семей, а также приверженность руководства этой программе.