Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Prevention - Предупреждение"

Примеры: Prevention - Предупреждение
Prevention and political robustness were seen as better ways of protecting people than "buying tanks for peacekeepers" and the use of force was justified only for the self-defence of peacekeepers themselves. Предупреждение и политическая твердость считались более действенным средством защиты людей, чем «покупка танков для миротворцев», а использование силы считалось оправданным только для защиты самих миротворцев.
The Ministry of Justice has organized a series of TIP programs designed to train Police staff members as well as starting a research entitled the "Reasons for & Conditions of TIP and its Prevention". Министерство юстиции организовало ряд программ по борьбе с торговлей людьми, предназначенных для обучения сотрудников полиции, а также начало исследование под названием «Причины и условия, способствующие торговле людьми, и ее предупреждение».
Programme activities will contribute to the goals of the Government's federal programme, Prevention and Fight Against Diseases of a Social Character, and to the UNICEF Children and AIDS Campaign. Реализация данной программы будет способствовать достижению целей и решению задач федеральной программы «Предупреждение и борьба с заболеваниями социального характера» и кампании ЮНИСЕФ «Дети и СПИД».
(b) Performance: Using Performance for Substance Abuse Prevention, 2001 (available in all official languages of the United Nations); Ь) Художественное творчество - предупреждение злоупотребления психоактивными веществами с помощью художественного творчества, 2001 год (имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций);
Prevention includes public health and other measures to positively promote respectful child-rearing, free from violence, for all children, and to target the root causes of violence at the levels of the child, family, perpetrator, community, institution and society. Предупреждение включает в себя меры в области здравоохранения и другие меры, направленные на позитивное поощрение уважительного воспитания, свободного от насилия, для всех детей и на борьбу с коренными причинами насилия на уровне самого ребенка, семьи, виновных лиц, общин, учреждений и общества.
(b) Prevention and combating of violence against women in their family/private life, in the workplace and in society more broadly; Ь) предупреждение и искоренение насилия, с которым женщины сталкиваются в семейной/частной жизни, на производстве и в обществе в целом;
Prevention was viewed as the key element in tackling propensity to urban crime and its root causes, and integrated policies addressing all relevant issues were required. Предупреждение преступности рассматривалось как ключевой элемент решения вопроса о предрасположенности к городской преступности и устранения ее коренных причин, и для решения всех соответствующих вопросов требуется принятие комплексных мер.
Prevention was important and obligatory, but the Department of Economic and Social Affairs had a clear mandate to help promote and protect the rights of those who already had disabilities. Предупреждение инвалидности является важным и обязательным делом, однако Департамент по экономическим и социальным вопросам наделен четким мандатом содействовать поощрению и защите прав тех, кто уже имеет инвалидность.
UNODC is one of the six United Nations entities collaborating on the Armed Violence Prevention Programme and is contributing to reviewing the extent to which preventing armed violence advances the Millennium Development Goals. ЮНОДК является одним из шести органов системы Организации Объединенных Наций, сотрудничающих в рамках Программы по предупреждению вооруженного насилия, и вносит вклад в проведение анализа по вопросу о том, насколько предупреждение вооруженного насилия способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Director-General of WHO is in the process of framing a new policy of Fraud Prevention, aimed in particular at preventing increase in frauds that may occur in field offices as a result of new delegation of authority to them. Генеральный директор ВОЗ в настоящее время разрабатывает новую политику предупреждения мошенничества, направленную, в частности, на предупреждение роста числа случаев мошенничества, которое может произойти в местных отделениях в результате делегирования им полномочий.
The Republic of Armenia thus violated international conventions, including the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948, and laws prohibiting acts of genocide such as the Xocali tragedy. Таким образом, Республикой Армения были нарушены положения принятых в мире международных конвенций, в частности, Конвенции о предупреждение и наказание преступления геноцида от 9 декабря 1948 г., законов, осуждающих акты геноцида, подобные Ходжалинской трагедии.
2.3 Prevention and punishment of the acts in question are part of the general counter-terrorism policy, insofar as these acts include elements such as public incitement and financing, and are carried out within the framework of the treaties and conventions to which Uruguay is a party. 2.3 Предупреждение и пресечение указанных выше актов проводятся в рамках общей политики борьбы с терроризмом, и они включают в себя такие акты, как публичное подстрекательство и финансирование; эта политика осуществляется в рамках договоров и конвенций, подписанных Уругваем.
Working within the first pillar (Prevention) the EU member states drafted a special document in the second half of year 2005 - EU Strategy against radicalization and recruitment, which was passed by the Council of Europe in December 2005. Действуя в рамках первого элемента (предупреждение), государства - члены ЕС во второй половине 2005 года разработали специальный документ под названием «Стратегия ЕС по борьбе с радикализацией и вербовкой», который был принят Советом Европы в декабре 2005 года.
(a) Prevention, which includes such for example, managing recruitment, postings and promotions to reduce a surplus of staff to posts at each grade; and а) предупреждение, которое включает, например, управление набором, назначение на должности и продвижение в целях уменьшения избыточного персонала в каждой категории; и
Prevention was a key component of that struggle, and the CARICOM countries had invested in education, which they viewed not only as a means of combating child labour and the spread of HIV/AIDS, but also as a means towards economic and social development. Поскольку предупреждение является важным составным элементом этой борьбы, страны КАРИКОМ делают ставку на образование, которое они рассматривают не только как средство борьбы с детским трудом и распространением ВИЧ/СПИДа, но и как инструмент своего социально-экономического развития.
a) Prevention: education, awareness and information campaigns and initiatives to protect the image of women and its use by the media and advertising. а) предупреждение: проведение просветительских, агитационно-пропагандистских и информационных кампаний и инициатив, призванных не допустить искажение образа женщины и его неправомерное использование в средствах массовой информации и рекламе;
Prevention, it includes integral coordination to ensure that recruitment and placement procedures are in accordance with the prevailing laws and regulations, the improvement of database system management and dissemination of information on the services and protection of Indonesian migrant workers. предупреждение, в том числе общая координация по обеспечению соответствия процедур найма и трудоустройства существующим законам и правилам, более эффективное управление базой данных и распространение информации об услугах и защите индонезийских трудящихся-мигрантов;
There were, as yet, few available statistics on the implementation of the new law, but the Association for the Prevention and Handling of Domestic Violence had seen an increase in the reporting of cases of domestic violence. Пока имеется лишь небольшой объем статистических данных о результатах применения нового закона, однако Ассоциация за предупреждение и рассмотрение случаев бытового насилия отметила увеличение числа сообщений о случаях бытового насилия.
The Domestic Violence (Prevention and Protection) Act 2010 was passed by the Parliament in October 2010 and this Act became effective on 30 December 2010 by way of issuance of Gazetted notification by the Government. Закон о насилии в семье (предупреждение и защита) 2010 года был принят парламентом в октябре 2010 года и вступил в силу 30 декабря 2010 года после официального опубликования правительством.
In addition to basic training in the humanitarian rules for combatants, they receive an hour's training on their responsibilities as leaders in this area ("Prevention and punishment of breaches of the law of armed conflict"). Помимо базовой подготовки по проблематике гуманитарных норм поведения комбатантов они проходят также одночасовой курс об ответственности командира в этой области ("Предупреждение и пресечение нарушений права вооруженных конфликтов");
(a) Prevention: whilst the codes of conduct are in place, the institutional infrastructure to guarantee that all misconduct is reported and then acted upon is not yet in place. а) предупреждение: при наличии кодексов поведения еще не создана институциональная инфраструктура, гарантирующая информирование обо всех случаях противоправного поведения и принятие по ним соответствующих мер.
A number of laws that recognize this link are beginning to emerge, including the recently enacted domestic violence law in Mongolia and the Domestic Violence Against Women (Prevention and Protection) Bill, drafted by a non-governmental organizations in India. Начинают появляться законы, в которых эта взаимосвязь признается; речь идет, в частности, о недавно принятом законе о бытовом насилии в Монголии и о законопроекте по вопросу о бытовом насилии в отношении женщин (предупреждение и защита), разработанном неправительственными организациями в Индии.
These programmes are the Arctic Monitoring and Assessment Programme, the Conservation of Arctic Flora and Fauna, the Protection of the Arctic Marine Environment and the Emergency Prevention, Preparedness and Response. Этими программами являются: Программа арктического мониторинга и оценки, Программа сохранения арктической флоры и фауны, Программа защиты арктической морской среды и программа "Предупреждение, готовность и реагирование на чрезвычайные ситуации".
(c) In 2000, the Violence in the Family (Prevention and Protection of Victims) Law, 2000 с) В 2000 году был принят Закон 2000 года о насилии в семье (Предупреждение и защита потерпевших).
The "Gender Days" for schools, which were introduced upon the joint initiative of several ministries, were devoted to the topics "Role Stereotypes and Violence Prevention" in 2007 and "Migration and Gender" in 2008. По совместной инициативе ряда министерств в школах были введены "Дни гендерного воспитания", которые в 2007 году были посвящены теме "Ролевые стереотипы и предупреждение насилия", а в 2008 году - теме "Миграция и гендерный фактор".