Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
In prisons and in premises organised as cells, socially educational work takes place mainly in the cells and consists of group and individual discussions. В тюрьмах и помещениях камерного типа воспитательная работа проводится главным образом по камерам в форме групповых и индивидуальных бесед.
Ventilators in the premises shall not affect their operation. Вентиляторы в помещениях не должны снижать надлежащей эффективности их работы.
During the reporting period extensive repairs were required to the rented office and accommodation premises, resulting in expenditures of $56,000 under this heading. В течение рассматриваемого периода было необходимо провести обширные ремонтные работы в арендуемых конторских и жилых помещениях, вследствие чего расходы по этой статье составили 56000 долл. США.
The Tribunal shall be entitled to display its flag and emblem at its premises and on vehicles used for official purposes. Трибунал имеет право вывешивать свой флаг и эмблему в своих помещениях и на транспортных средствах, используемых для служебных целей.
If this job is to be done well, staff, premises and equipment requirements must be taken into account. Для выполнения этой задачи необходимо будет учесть потребности в сотрудниках, помещениях и оборудовании.
For the time being there are just national costumes which are exhibited at their premises in Zagreb. В настоящее время для этой коллекции имеются только национальные костюмы, которые экспонируются в помещениях ассоциации австрийцев в Загребе.
The police could not keep a suspect on police premises for more than 24 hours. Полиция не вправе задерживать в своих помещениях какого-либо подозреваемого более 24 часов.
However, the need for adequate dining premises for the International Court of Justice remained compelling. Однако потребность в адекватных столовых помещениях для Международного Суда по-прежнему ощущалась весьма остро.
It would be appropriate to hold this meeting in premises responding to the significance of this meeting. Было бы уместным проводить такое заседание в помещениях, отвечающих важности такого совещания.
Security in these premises is provided by the United Nations Security and Safety Service. Безопасность в этих помещениях обеспечивается Службой безопасности и охраны Организации Объединенных Наций.
Special measures would be taken to ensure their personal security, including close protection, both on and off court premises. Особые меры будут приняты для обеспечения их личной безопасности, включая полную защиту как в судебных помещениях, так и за их пределами.
In the short- to medium-term perspective, the Court will be housed in interim premises provided by the host State. В краткосрочной и среднесрочной перспективе Суд будет размещаться во временных помещениях, предоставляемых государством пребывания.
Overcrowding was a serious problem and prisoners had to be detained in unsuitable premises, such as police stations. Переполненность мест заключения представляет собой серьезную проблему, и заключенных приходится содержать под стражей в непригодных помещениях, таких, как полицейские участки.
Information on all persons detained on police premises was recorded in the police automatic data system. Сведения обо всех лицах, содержащихся под стражей в помещениях полиции, вносятся в компьютерную базу данных полиции.
The law does not regulate searches of premises or objects, which are freely accessible to the police. Закон не регулирует порядок проведения обыска в помещениях или на объектах, легко доступных для полиции.
A network of Customs Firearms and Explosives Officers carries out verification checks at the premises of Registered Firearms Dealers. Сотрудники таможенной службы по вопросам огнестрельного оружия и взрывчатых веществ проводят проверки в помещениях зарегистрированных торговцев огнестрельным оружием.
The arrested persons must not violate order at the premises of the department of interior. Арестованные лица не должны нарушать порядок, установленный в помещениях органа внутренних дел.
The convicted persons perform different services for the third parties as well as farming and catering in own premises. Осужденные лица выполняют здесь различные услуги для третьих сторон, а также занимаются сельским хозяйством и организацией общественного питания в собственных помещениях.
All disclosures took place on OAI premises in New York and under conditions of confidentiality. Доступ ко всем докладам был предоставлен в помещениях УРР в Нью-Йорке на условиях конфиденциальности.
The implementation of this provision will allow those religious organisations who wish to do so to host civil partnership registrations on their premises. Осуществление этого положения позволит религиозным организациям, если они хотят этого, проводить регистрацию гражданских союзов в своих помещениях.
The logistical arrangement of housing UNIDO desks in UNDP premises has been beneficial. Организационно-техническое размещение бюро ЮНИДО в помещениях ПРООН оказалось успешным.
Several agencies are located in Government-provided premises as part of the cost-sharing arrangements. Некоторые учреждения размещаются в государственных помещениях согласно договоренностям о совместном финансировании затрат.
A long-term framework agreement with IFAD for hosting IFAD staff in FAO premises has been under discussion. Обсуждается вопрос о заключении долгосрочного рамочного соглашения с МФСР о размещении его персонала в помещениях ФАО.
The Court has, and will continue to have, courtroom facilities in its permanent premises. Суд располагает и будет располагать в постоянных помещениях залом для проведения судебных заседаний.
The Government encourages NGOs and community organizations to set up and support pre-schools within school premises or at the community level. Правительство поощряет инициативы неправительственных и общественных организаций по созданию и поддержке дошкольных групп в помещениях, предоставляемых школами или общественными организациями.