Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
Two inner blocks create comfort in two premises. Два внутренних блока создают комфорт в двух помещениях.
Household air-conditioners (Ì- series) are usually installed in small premises, for example, in apartments or offices. Бытовые кондиционеры (серии М-) обычно устанавливают в небольших помещениях, например в квартирах или офисах.
Semiindustrial systems (P-series) are designed to be installed in small and medium-sized premises. Полупромышленные системы (серия Р-) предназначены для установки в малых и средних помещениях.
We can send an SMS with all the necessary information regarding the premises. Мы можем отправить SMS со всей необходимой информацией о помещениях.
Noise level in the premises: not more than 40 decibels. Уровень шума в помещениях: не выше 40 дБ.
In four cases, coercion was used in official premises during the interviews. В четырех случаях речь шла об использовании мер принуждения в ходе допросов, проводившихся в помещениях официальных учреждений.
A newly elected Parliament began its work in temporary premises provided by MINUSTAH. Приступил к работе вновь избранный парламент, временно разместившийся в помещениях, предоставленных МООНСГ.
The cases did not concern the responsibility of a State for acts occurring in diplomatic premises. Речь в этих делах идет не об ответственности государства за действия, совершенные в помещениях дипломатических представительств.
Five of the UNICEF country offices visited by the Board were not located in joint United Nations premises. Пять страновых отделений ЮНИСЕФ, которые посетила Комиссия, не располагались в совместно используемых помещениях Организации Объединенных Наций.
During their prison sentence, women are separated from men and placed in special premises. Во время тюремного заключения женщины содержатся отдельно от мужчин в специально отведенных для них помещениях.
His delegation did not encourage the practice of holding meetings that should be held on United Nations premises outside those premises. Его делегация не является сторонником практики проведения заседаний, которые должны проводиться в помещениях Организации Объединенных Наций, за пределами этих помещений.
Small border control posts have no special premises for detainees, therefore they share premises with officers. Мелкие пограничные контрольные пункты не располагают специальными помещениями для содержания лиц, вследствие чего последние находятся в тех же помещениях, что и сотрудники.
Some offices are operating from temporary premises, due to unforeseen circumstances related to the availability of premises. Некоторые отделения в настоящее время работают во временных помещениях, что связано с непредвиденными трудностями в поиске подходящих помещений.
The Advisory Committee was informed that so far the Government was not able to provide any contribution in the form of premises; the Mission had previously been sharing premises with other United Nations agencies but had subsequently moved to separate rented premises. Консультативный комитет был информирован о том, что до сих пор правительство страны не смогло сделать какой-либо взнос в виде предоставления помещений; ранее Миссия располагалась в помещениях, используемых другими учреждениями Организации Объединенных Наций, однако впоследствии переехала в отдельные арендуемые помещения.
To date, it contains information on 3,000 premises, that assists in the management of physical security surveys of United Nations premises. На данный момент она содержит информацию о 3000 помещений, которая помогает проводить обследования физической безопасности в помещениях Организации Объединенных Наций.
He would like to know, in addition, who held jurisdiction over the court premises and the staff of such premises. Кроме того, он хотел бы знать, на кого распространяется юрисдикция над судебными помещениями и персоналом, работающим в таких помещениях.
There are no temporary detention premises at airport and seaport border control posts yet, so detainees share premises with officers until a decision in their regard is taken. В пограничных контрольных пунктах в аэропортах и морских портах пока еще отсутствуют помещения для временного содержания, и задержанные до принятия в их отношении соответствующего решения находятся в тех же помещениях, что и сотрудники.
Decisions on premises are often subject to local conditions, the availability of premises provided by the Government at low or no cost, and other practical considerations. Решения по вопросу о помещениях нередко зависят от местных условий, наличия помещений, предоставляемых правительствам по низким ценам или бесплатно, и других практических соображений.
The Government strengthened security around the UNMOT premises in Dushanbe and assisted in concentrating some of the UNMOT staff in securer premises. Правительство усилило охрану помещений МНООНТ в Душанбе и оказало содействие в сосредоточении некоторых сотрудников МНООНТ в более безопасных помещениях.
Immediately upon admission, detainees are informed on their rights and duties and are placed in appropriate premises - detention cells which are separated from premises for convicted persons. Непосредственно при поступлении в исправительное учреждение заключенные под стражу лица информируются о своих правах и обязанностях и размещаются в соответствующих помещениях, т.е. в камерах предварительного содержания, которые отделены от помещений, где содержатся осужденные.
It must be noted that the use of one's premises and the conduct of activities on those premises is a liability to be taken upon by the authority having control over such premises. Приходится отмечать, что использование помещений и проведение мероприятий в этих помещениях влекут за собой ответственность, которую берет на себя орган, контролирующий такие помещения.
The renovation of the Secretariat Building therefore had no impact on the established standard costs for alteration to premises, which were based on the requirements for leased premises. Таким образом реконструкция здания Секретариата не повлияла на установленные стандартные расценки расходов на переоборудование помещений, которые исчислены исходя из потребностей в арендуемых помещениях.
Thus an inspection of the premises after a wedding ceremony on 25 May 2002 revealed that open fires had been used on the premises. Например, в ходе проведения инспекции этих помещений после церемонии бракосочетания, состоявшейся 25 мая 2002 года, было обнаружено, что в этих помещениях использовались открытые источники огня.
With the prospects of completing the permanent premises for the Special Court by April 2003 at the earliest, the need for temporary premises is acute. С учетом вероятности завершения строительства постоянных помещений для Специального суда самое раннее к апрелю 2003 года существует острая необходимость во временных помещениях.
With the conclusion of the agreement on the use and occupancy of the new premises, which was signed last week, the Tribunal will soon begin functioning from its new premises. С заключением соглашения об использовании и занятии новых помещений, которое было подписано на прошлой неделе, Трибунал вскоре приступит к работе в этих помещениях.