Luminescent Exit signs have been installed along evacuation passages in the premises as planned. |
Установка знаков "Exit" на всем протяжении маршрутов эвакуации в помещениях была осуществлена, как планировалось. |
Disinfection and rat extermination measures are regularly conducted in the medical premises. |
В помещениях медицинского отдела в установленное время осуществляется дезинфекция и дератизация. |
The venue was the Calvary Foundation International nursery and primary school premises. |
Питание выдавалось еженедельно по вторникам в помещениях детского сада и начальной школы при Международном фонде Голгофы; |
HSE's Specialist Inspectors are responsible for inspection and enforcement at all premises where genetic modification is carried out. |
Дипломированные инспекторы ИОЗБ несут ответственность за проведение инспекций и за обязательное применение правил во всех помещениях, где используется технология изменения генетической структуры организмов. |
These vulnerable categories share the same premises and the same conditions of detention as the other detainees. |
На практике относящиеся к этим уязвимым категориям лица содержатся под стражей в тех же помещениях и условиях, что и другие задержанные. |
The Agency sought additional PIP contributions to cover the cost of replacing several health facilities in unsatisfactory premises and to rehabilitate others. |
Агентство вело работу по привлечению в рамках ПМС дополнительных взносов на покрытие расходов по переводу на новое место некоторых медицинских учреждений, расположенных в помещениях, не удовлетворяющих существующим требованиям, а также по реконструкции других помещений. |
The Office moved its premises for the third time and upgraded physical and digital-information security in its new premises. |
Бюро в третий раз сменило помещения и повысило физическую безопасность и безопасность цифровых данных в этих новых помещениях. |
Classes are held on the premises of Poland's oldest open-air museum in Novgorod (ie outdoor activities) and on the premises. |
Занятия проводятся на базе старейшего открыты в Польше воздуха музею в Новгороде (т.е. рекреационной деятельности) и в помещениях. |
With regard to the security improvements to physical premises, a number of additional measures at the Headquarters premises have already been implemented, utilizing the $26.0 million provided in 2002-2003 for infrastructure security projects. |
Что касается переоборудования помещений для целей обеспечения безопасности, то в помещениях Центральных учреждений уже был принят ряд дополнительных мер с использованием средств на сумму 26,0 млн. долл. США, предусмотренных для финансирования проектов по обеспечению безопасности инфраструктуры в период 2002 - 2003 годов. |
Savings of $296,900 and $294,800 were realized under maintenance services and utilities, respectively, owing to the accelerated release of rented premises and the consolidation of UNAMIR contingent personnel on the premises vacated by the repatriated troops. |
По статьям ремонтно-эксплуатационных услуг и коммунальных услуг была зафиксирована экономия в размере 296900 долл. США и 294800 долл. США, соответственно; это произошло по причине ускоренного возвращения арендованных помещений и консолидации контингентов МООНПР в помещениях, освободившихся после репатриации военнослужащих. |
Under the agreement, municipalities have undertaken to renovate, maintain and make other improvements to library premises, as well as to support librarians. |
Самоуправления обязались позаботиться о ремонте, содержании и прочих улучшениях в помещениях библиотек, а так же об оказании поддержки библиотекарям. |
At the assembly points, an inventory shall be taken of weapons, military equipment and ammunition, which shall be stored in separate, securely guarded premises. |
В пунктах сбора осуществляется учет вооружения, боевой техники и боеприпасов, которые складируются в отдельных, надежно охраняемых помещениях. |
Indeed, the telecom companies Verizon and AT&T have established areas on their premises for eavesdropping activity by the National Security Agency. |
Более того, в помещениях телекоммуникационных компаний Verizon и AT&T есть специальные места для подслушивания разговоров Управлением национальной безопасности США. |
Folk singers have been threatened, abducted, and forbidden to sing in public. Cable television operators see their premises ransacked. |
Компании-операторы кабельного телевидения столкнулись с тем, что в их помещениях был проведены обыски. |
Today in most of the regions such activities are accommodated in adapted premises: schools, facilities of rural akimats, etc. |
На сегодня в большинстве регионов они расположены в приспособленных помещениях - школах, сельских акиматах и т.д. |
His wife only learned one and a half months later -Kuwari was being held at the premises of the State Security Services. |
Только по прошествии полутора месяцев его жена узнала, что г-н Аль-Кувари содержится в помещениях службы государственной безопасности. |
During the inspections, no cases of persons being detained illegally in premises of the Bureau or its sub-offices were identified. |
В ходе проведенных обследований фактов незаконного содержания лиц в помещениях ОРБ-2 и его структурных подразделений не выявлено. |
A total of 133 courts and prosecutor's offices are housed in rented premises, at a cost of 77,978,400 Yemeni rials (YRI) per annum. |
В обшей сложности 133 суда и прокуратуры размещаются в арендуемых помещениях, стоимость которых составляет 77978400 йеменских риалов в год. |
Following the termination of the Agreement, the question of the status of UNIDO Desks in UNDP premises should be addressed as a matter of urgency. |
По истечении срока дей-ствия Соглашения необходимо будет в срочном по-рядке решить вопрос о статусе бюро ЮНИДО, раз-мещенных в помещениях ПРООН. |
These sections are housed in premises placed at their disposal, temporarily or permanently, by local authorities and NGOs. |
Учебные курсы и курсы профессиональной подготовки были открыты в помещениях, предоставленных на временной или постоянной основе местными органами власти. |
All of the claimed property was allegedly stored at the premises of Fugro-McClelland's agent, Kuwait Commercial Agency Limited. |
Все это имущество, как утверждает компания, хранилось в помещениях ее агента - "Кувейт коммершл эйдженси лимитед". |
They are installed on the reinforced-concrete foundations in the premises with the air temperature between +5ºC and +40ºC. |
Устанавливаются подъемные машины на железобетонных фундаментах в производственных помещениях с температурой воздуха от +5ºC до +40ºC. |
In January 2007 Utenos skuba moved to larger premises in J. Basanavičiaus St. 122. |
"Utenos skuba" разместилось в более просторных помещениях по адресу: ул. Й.Басанавичяус, 122. |
The microclimate in the premises, a regular temperature and humidity are provided by the autonomic ventilation and air conditioning system. |
Полностью контролируемый микроклимат в помещениях, поддержка постоянной температуры и влажности с помощью автономной комбинированной системы вентиляции, отопления и кондиционирования воздуха. |
(b) The melee spilled into the UNAMET office when anti-integrationists entered the compound to take cover in the UNAMET premises. |
Ь) эта стычка перекинулась на территорию представительства МООНВТ: туда проникли противники интеграции, чтобы укрыться в его помещениях. |