Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
Interrogations of arrested persons must generally be conducted on official premises (sect. 6, para. 3). Допросы арестованных должны, как правило, проводиться в служебных помещениях (пункт 3 ст. 6).
That trend includes cultivation and production in enclosed premises using new methods and technologies. Такая тенденция включает культивирование и производство в закрытых помещениях с использованием новых методов и технологий.
A list of equipments and programmes available at DRC premises is given. Далее приводится перечень оборудования и программ, имеющихся в помещениях ЦИП.
Most of these institutions operate in private houses and other temporary premises. Большинство этих заведений функционируют в частных домах и других временных помещениях.
There were plans to install two more earth stations at the Teleport premises, to provide services for the Middle Asia and Caucasus regions. В помещениях телепорта планируется разместить еще две наземные станции для обеспечения обслуживания Средней Азии и Кавказского региона.
In addition, housing of new occupants in the Headquarters premises will result in new rental income. Кроме того, размещение новых арендаторов в помещениях Центральных учреждений приведет к увеличению поступлений от аренды.
UDPP exhibits in its premises various types of posters obtained from the UNDP office in Santo Domingo, on different United Nations activities. УДПП проводит в своих помещениях выставки плакатов, полученных в отделении ПРООН в Санто-Доминго, отображающих различные мероприятия Организации Объединенных Наций.
Many libraries are located in unsuitable premises, some of which are in very bad repair. Многие библиотеки находятся в неприспособленных помещениях, ряд из них находятся в аварийном состоянии.
That is, they should be provided by qualified persons in premises that are fit for the purpose. Такие услуги должны оказываться квалифицированными специалистами в помещениях, подходящих для этих целей.
Only 9 per cent of administrative schools were accommodated in rented premises. Лишь 9 процентов от общего числа школ размещались в арендуемых помещениях.
Full and adequate financial disclosure was therefore imperative, particularly with regard to the question of premises. Поэтому необходимо обеспечить полное и адекватное представление финансовой информации, в частности по вопросу о помещениях.
Regarding the general conditions of detention at the airport, he said that five major airports possessed reception centres on special premises. Относительно общих условий содержания в аэропорту следует уточнить, что в пяти крупных аэропортах имеются центры приема, оборудованные в специальных помещениях.
An individual contractor need not work on United Nations premises. Индивидуальный подрядчик не обязательно должен работать в помещениях Организации Объединенных Наций.
Instruction takes place on church and other appropriate premises. Обучение ведется в церквах и других соответствующих помещениях.
Lessons were provided in the remaining classrooms and in nursery school premises adapted for the purpose. Занятия проходили в уцелевших классных помещениях школ, а также приспособленных для этих целей зданиях детских садов.
First-aid facilities will be provided on the premises of the Convention Centre. В помещениях Конференционного центра будут оборудованы пункты первой помощи.
The former Law on the Police Force envisaged the possibility of detaining citizens within the official premises for one day, at most. В прежнем Законе о полиции допускалась возможность задержания в служебных помещениях максимум на один день.
This category of personnel includes consultants, individual contractors and interns working on ECLAC premises on various projects of the substantive programmes. К этой категории персонала относятся консультанты, индивидуальные подрядчики и стажеры, работающие в помещениях ЭКЛАК над различными проектами в рамках основных программ.
However, the secretariat looked forward to being reunited in premises that would meet its needs. Однако секретариат надеется, что он будет размещен в помещениях, которые отвечают его потребностям.
The Tribunal started working from its permanent premises on 27 November 2000. Трибунал начал работу в своих постоянных помещениях 27 ноября 2000 года.
The United Nations Medical Services Division is working with local authorities to determine whether a blood donation facility can be set up on the premises. Отдел медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций совместно с местными властями пытается определить, можно ли открыть в его помещениях донорский пункт.
The Panel scrutinized interrogation statements of several former RUF cadres and the documents recovered from the premises of suspects. Группа тщательно изучила протоколы допросов некоторых бывших работников аппарата ОРФ и документы, обнаруженные в помещениях, которые занимали подозреваемые лица.
Disadvantages - Much of the work will need to be done on ABS premises. Недостатки - Большая часть работы должна осуществляться в помещениях СБА.
During the investigations, unannounced inspections were carried out on PT Comunicações premises. В ходе расследования были проведены необъявленные проверки в помещениях "ПТ Комуникасойнш".
It arranged for two energy audits of headquarters premises, which indicated that large savings could be made. Она организовала две энергетические проверки на предмет потребления электроэнергии в помещениях штаб-квартиры, в результате которых выяснилось, что в этом отношении можно достичь большой экономии.