Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
Special event tags should be displayed visibly upon entering, and at all times while on the premises. Специальные пропуска необходимо предъявлять при входе и носить на видном месте в течение всего времени пребывания в помещениях.
Participants are reminded not to leave briefcases or any valuable items unattended anywhere on United Nations premises. Напоминаем участникам, что оставлять без присмотра портфели или любые другие ценные вещи в помещениях Организации Объединенных Наций не рекомендуется.
As a result, nationals of Angola had not been accommodated on that embassy's premises. В результате граждане Анголы не были размещены в помещениях этого посольства.
Minimum maintenance work was required on the premises during the period, resulting in savings under this heading. В течение отчетного периода необходимость в проведении ремонтно-эксплуатационных работ в помещениях была минимальной, в связи с чем по данной статье была получена экономия средств.
Fifteen per cent of schools were housed in rented premises lacking proper facilities conducive to learning. Пятнадцать процентов школ размещалось в арендованных помещениях, которые не были надлежащим образом оснащены для учебного процесса.
Arrangements were being made with the donor to reprogramme those funds to other locations to construct additional classrooms on existing school premises. С донором обсуждается возможность перевода этих средств для их использования в других местах на строительство дополнительных классных комнат в имеющихся школьных помещениях.
At the same time, they understood that progress on the matter of premises will depend on availability of financial resources. Вместе с тем они понимают, что прогресс в вопросе о помещениях будет зависеть от наличия финансовых ресурсов.
An expenditure of $36,800 was incurred under electrical supplies in connection with the rewiring of rented premises. В связи с заменой электропроводки в арендуемых помещениях было израсходовано 36800 долл. США по статье "Электротехнические принадлежности".
Whenever feasible, UNDCP field offices are located in the same premises as UNDP. Когда это возможно, периферийные отделения ПКНСООН располагаются в тех же помещениях, что и ПРООН.
PRAC shall meet regularly on UNOPS premises. ПРАК проводит заседания регулярно в помещениях УОПООН.
If there are rats in your home or business premises, please let us know. Если у вас дома или в рабочих помещениях завелись крысы, сообщите нам.
It was considered preferable to place them in prison rather than in police premises, where material conditions were not appropriate. Считается, что предпочтительнее содержать их в тюрьме, чем в помещениях полиции, где условия содержания под стражей не являются адекватными.
These operate on community premises and are run by a group of mothers advised by a specialist. Эти детские сады действуют в помещениях, принадлежащих общине.
Serbian doctors have been evicted from the medical centre at Gnjilane and operate in makeshift premises. Сербские врачи были изгнаны из медицинского центра в Гнилане и в настоящее время вынуждены работать в неприспособленных для этого помещениях.
Since 1983, INSTRAW headquarters has been located in the Dominican Republic on premises donated by the host country. С 1983 года штаб-квартира МУНИУЖ находится в Доминиканской Республике и располагается в помещениях, предоставленных принимающей страной.
A qualified doctor should be on the premises for 24 hours. Квалифицированный врач должен круглосуточно находиться в помещениях.
Other duties include the movement of detainees and the protection of witnesses and visitors on the Tribunal premises. Другие функции включают перевозку задержанных и защиту свидетелей и посетителей в помещениях Трибунала.
Facilities for such access by delegations within the United Nations premises shall also be expanded as much as possible. Необходимо также расширить в пределах возможного такой доступ для делегаций в помещениях Организации Объединенных Наций.
It is also expected that all staff of the new Office for Project Services will be physically located on the premises currently housing UNDP/OPS. Ожидается также, что персонал нового управления по обслуживанию проектов будет размещаться в помещениях, занимаемых в настоящее время УОП/ПРООН.
Second, the place of work is outside the premises of the employer. Во-вторых, место труда надомного работника находится не в производственных помещениях работодателя.
Commitment is to premises not under the authority of the Prisons Administration. В ходе применения данной меры задержанное лицо содержится в помещениях, не входящих в ведение администрации пенитенциарных учреждений.
On 14 April 1994, the police chief issued instructions on detention on police premises. 14 апреля 1994 года начальник полиции издал инструкцию о содержании под стражей в помещениях полиции.
Most of these institutions operate in private houses and other temporary premises, which are clearly inadequate for teaching and training purposes. Большинство этих учебных заведений располагаются в частных домах и других временных помещениях, совершенно не пригодных для учебных и практических занятий.
Restricting general access or improving signage in and around the premises could reduce the risk of sizable liability claims. Ограничение общего доступа или повышение качества указателей в помещениях и вокруг них могло бы уменьшить опасность предъявления гражданских исков на значительную сумму.
To monitor security of the Conference Centre premises, a closed-circuit video camera system was installed. Для контроля за безопасностью в помещениях Конференционного центра была установлена внутренняя система видеокамер.