Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
The Sudanese Diplomatic Police have increased their presence in the UNMIS compound premises following a suspected hostile surveillance of its Khartoum headquarters on 26 October. Суданская дипломатическая полиция усилила свое присутствие в помещениях комплекса МООНВС после предположительного враждебного наблюдения за ее штаб-квартирой в Хартуме 26 октября.
Police premises were also searched for objects such as batons that might be used for cruel or degrading treatment. В помещениях отделов полиции также проводятся обыски с целью обнаружения предметов, таких как, дубинки, которые могут быть использованы в качестве орудий жестокого или унижающего достоинство обращения.
He noted that no progress had been recorded with regard to cases of torture committed in 2010 at National Intelligence Service premises. Он отметил, что в расследовании дел о пытках, применявшихся в 2010 году в помещениях Национальной разведывательной службы, не было достигнуто никакого прогресса.
Due to insufficient heating it is cold in many living premises. В связи с недостаточным отоплением во многих жилых помещениях холодно.
None of the UNICEF country offices was located in joint United Nations premises in the countries reviewed. Ни одно из страновых отделений ЮНИСЕФ не размещалось в совместных помещениях Организации Объединенных Наций в странах, в которых была произведена проверка.
Their stocks were managed separately in the above-mentioned shared premises. В упомянутых складских помещениях их запасы хранятся также отдельно.
Mr. Gomes subsequently sought protection in United Nations premises from 9 to 23 August. Впоследствии г-н Гомиш пытался найти убежище в помещениях Организации Объединенных Наций в период с 9 по 23 августа.
The investigation must be completed quickly; that was easier when the interrogation was conducted on the premises of the police station. Расследование должно быть оперативным особенно в тех случаях, когда допрос проводится в помещениях полиции.
As a result of those improvements, the premises of the Division can now accommodate the work of three subcommissions at any given time. В результате этих улучшений в помещениях Отдела в настоящее время можно организовать работу трех подкомиссий в любой данный момент времени.
Many United Nations information centres have expressed interest in mounting a Holocaust exhibition at their premises in 2009. Многие информационные центры Организации Объединенных Наций выразили заинтересованность в организации в 2009 году в своих помещениях выставки, посвященной Холокосту.
Foreign experts in the field of human rights will be invited to hold conferences and talks on a regular basis on the premises of the Centre. Для регулярного проведения конференций и дискуссий в помещениях Центра будут приглашаться иностранные эксперты в области прав человека.
Economic and Social Council resolution on smoke-free United Nations premises Резолюция Экономического и Социального Совета о помещениях Организации Объединенных Наций, в которых введен запрет на курение
On WHO premises, for example, tobacco sales were permitted until 1971. Например, в помещениях ВОЗ продажа табачных изделий была разрешена до 1971 года.
They were banned afterwards, following a renegotiation of the contract between WHO and the shop operating on its premises. Затем она была запрещена после проведения новых переговоров о контракте между ВОЗ и магазином, работающим в помещениях этой организации.
It further recommended enhancing assistance to the vulnerable groups of refugees, particularly the elderly, and improving conditions in the temporary premises. Он также рекомендовал расширить помощь, оказываемую уязвимым группам беженцев, в особенности престарелым, и улучшить условия, существующие во временных жилых помещениях.
Environmental Permit Authority staff provides advice to customers and the public through meetings at its own premises, by telephone and in writing. Персонал управления по выдаче экологических разрешений оказывает консультативную помощь потребителям и общественности посредством проведения совещаний в своих помещениях, по телефону и в письменном виде.
The Secretary-General is fully committed to implementing the resolution on smoke-free United Nations premises. Генеральный секретарь всецело привержен делу осуществления резолюции о запрещении курения в помещениях Организации Объединенных Наций.
Effective 1 January 2009, the sale of tobacco products ceased at the premises of the United Nations Secretariat. С 1 января 2009 года в помещениях Секретариата Организации Объединенных Наций была прекращена продажа табачных изделий.
A comprehensive information campaign commenced in January 2009 to alert staff, delegations and visitors to the premises of the smoking ban. В январе 2009 года была развернута широкая информационная кампания по информированию сотрудников, делегатов и посетителей о существовании запрета на курение в помещениях.
At the time, three partially sheltered smoking areas were designated outside of the buildings and the sale of tobacco products on the premises ceased. Одновременно за пределами зданий были отведены три частично закрытые зоны для курения, а в помещениях была прекращена продажа табачных изделий.
Currently, a kiosk on the premises that is operated by an outside contractor still sells cigarettes. В настоящее время в помещениях работает киоск по продаже сигарет, который принадлежит внешнему подрядчику.
Often primary schools are located in adapted premises consisting of two or three classrooms. Нередко начальные школы находятся в приспособленных помещениях, состоящих из 2-3 классных комнат.
First of all, it offers on site facilities for analysing microdata within the premises of Statistics Netherlands. Прежде всего оно представляет возможность анализировать микроданные на месте - в помещениях Статистического управления Нидерландов.
Larger agencies, such as UNICEF, will remain in their own premises for practical reasons. Более же крупные учреждения, такие как ЮНИСЕФ, по практическим соображениям останутся в своих прежних помещениях.
It provided security services on mission premises, at the sites of official activities, and at diplomatic residences. Оно обеспечивает услуги в области безопасности в помещениях представительств, в местах проведения официальных мероприятий и в местах проживания дипломатов.