Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
Minor repairs, as provided for in the Premises Agreement, also have to be carried out from time to time. В соответствии с Соглашением о помещениях в здании также необходимо время от времени производить мелкий ремонт.
The Licensed Premises Act Cap 82:22. главой 82:22 Закона о лицензированных помещениях.
a As provided for in the Premises Agreement. а В соответствии с Соглашением о помещениях.
In accordance with the Premises Agreement between the Tribunal and the host country, the Tribunal's share of the costs would be €112,000. В соответствии с Соглашением о помещениях между Трибуналом и страной пребывания доля Трибунала в погашении этих расходов составит 112000 евро.
Should the Authority elect to remain on Premises rendered partially untenable, it shall have the right to a proportionate rebate or reduction of the payments made or due to the Government pursuant to this Agreement. Если Орган решает остаться в Помещениях, ставших частично непригодными для пребывания, он имеет право на пропорциональный возврат или сокращение платежей, произведенных или причитающихся Правительству на основании настоящего Соглашения.
Pursuant to the Premises Agreement between the Tribunal and the host country, the Tribunal is responsible for all maintenance of the buildings and the grounds, as well as operational expenses. Согласно Соглашению о помещениях между Трибуналом и страной пребывания Трибунал отвечает за покрытие всех расходов на эксплуатацию зданий и содержание территории, а также оперативных расходов.
"Accounts receivable - others" include amounts due mainly from staff, the United Nations and the German authorities (Premises Agreement) and various other smaller amounts. «Прочая дебиторская задолженность» включает суммы, причитающиеся в основном от персонала, Организации Объединенных Наций и германских властей (Соглашение о помещениях), а также отдельные другие более мелкие суммы.
In particular, the incumbent is responsible for monitoring, supervising and assessing the 24-hour security contract, the facility management contract and maintenance contracts, as well as the implementation of the Premises Agreement concluded with the German authorities. В частности, данный сотрудник отвечает за осуществление надзорных, руководящих и оценочных функций в отношении контракта на круглосуточную охрану, контракта на эксплуатацию оснащения и контрактов на эксплуатационно-техническое обслуживание, равно как и за реализацию Соглашения о помещениях, заключенного с германскими властями.
Informal consultations on permanent premises Неофициальные консультации по вопросу о постоянных помещениях
Sanitation services provided for all premises Во всех помещениях обеспечено санитарно-техническое обслуживание
Law and authority on the premises of the Tribunal Право и власть в помещениях Трибунала
Meeting premises and space requirements Удовлетворение потребностей в помещениях и площадях
Environmental assessments undertaken in vacated premises В освобожденных помещениях проведены экологические оценки
Cable television operators see their premises ransacked. Компании-операторы кабельного телевидения столкнулись с тем, что в их помещениях был проведены обыски.
In a larger premises. В более просторных помещениях.
The conference premises are a smoke-free environment. Во всех помещениях, где будет проводиться Конференция, курить запрещается.
of households living in safe and salubrious premises доля семей, проживающих в надежных и благоприятных для здоровья помещениях (в %)
The aforementioned system can be employed in premises or in the vicinity of open bodies of water and fountains. Указанная система может применяться в помещениях или около открытых водоемов-фонтанов.
The relationship between UNCTAD and WAIPA has been strengthened through the establishment by WAIPA of an independent secretariat located in separate premises. Укреплению сотрудничества между ЮНКТАД и ВААПИ способствовало создание ВААПИ независимого секретариата, размещенного в отдельных помещениях.
The premises of the Thermal Spring Colonnade also provides several souvenir, costume jewelry, glass and porcelain shops. Также в помещениях Вржидельной колоннады расположены несколько киосков с сувенирами, бижутерией, стеклом или фарфором.
Armed guards are on-site 24 hours a day, and access to the premises is strictly forbidden except for authorized personnel. В помещениях круглосуточно находится вооруженная охрана, и доступ в них разрешен только уполномоченному персоналу.
Multi-systems allow to install air-conditioners in several premises without interfering with the appearance of a building by outer blocks. Мульти системы позволяют установить кондиционеры в нескольких помещениях и при этом не нарушить внешний вид здания наружными блоками.
Anybody smoking on the Hostel premises will be fined an amount fixed by the management. За курение в помещениях Хостела взимается штраф, установленный администрацией Хостела.
In all, 88,253 census staff, including census staff who surveyed premises with a changing population. Работало всего 88253 человек переписного персонала, включая переписные кадры для переписи в помещениях с подвижным населением.
Those 78 rented premises housed 111 schools, with the Lebanon and Jordan fields having the largest numbers of such schools. В этих 78 арендуемых помещениях размещалось 111 школ, большинство из которых находилось в Ливане и Иордании.