Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
We have reason to believe a suspect in our investigation is on these premises. У нас есть причины думать, что подозреваемый по нашему делу находится в этих помещениях.
They contribute tailored solutions by establishing support services and legal aid on the premises of several women's associations. Они участвуют в оказании практического содействия через открытие служб приема женщин и предоставление юридических консультаций в помещениях ряда женских неправительственных организаций.
Such classes usually took place on school premises. Занятия в таких классах обычно проводятся в школьных помещениях.
A number of societies organise various social and reintegration activities on the premises of the penitentiary establishment. Ряд таких организаций проводят в помещениях пенитенциарных учреждений различные общественные мероприятия, направленные на реинтеграцию.
The Office of Internal Oversight Services regional investigation hubs in Vienna and Nairobi were provided rent-free accommodation within the United Nations premises. Региональным центрам расследований Управления служб внутреннего надзора в Вене и Найроби были предоставлены бесплатные площади в помещениях Организации Объединенных Наций.
On this basis, the Secretary-General recommends against operating guided tours at the UNON premises. С учетом этого Генеральный секретарь рекомендует не организовывать проведение экскурсий в помещениях ЮНОН.
Such controls may take place at the premises of any party who is obliged to provide information. Такие действия могут совершаться в помещениях любой организации, которая обязана представлять соответствующую информацию.
The Executive Directorate would be accommodated in suitable premises, taking into account all relevant functional and security considerations. Исполнительный директорат будет размещаться в подходящих помещениях с учетом всех соответствующих функциональных соображений и соображений безопасности.
Many such encounters have taken place at United Nations premises in the buffer zone with the assistance of UNFICYP. Целый ряд таких встреч был проведен в помещениях Организации Объединенных Наций в буферной зоне при содействии ВСООНК.
More important is the presence of radon in air in closed premises, and that should be controlled. Более серьезным является присутствие в воздухе в закрытых помещениях радона, содержание которого должно контролироваться.
The Liaison Office holds regular briefings for students at its premises. Бюро по связям регулярно проводит брифинги для студентов в своих помещениях.
Sessions within the cycle could be convened in the premises of a suitable intergovernmental organization or regional commission. Сессии в рамках того или иного цикла могут созываться в помещениях соответствующей межправительственной организации или региональной комиссии.
France claimed that the law of 6 January 1978 concerning information technology, files and freedoms was applicable to the nominal data stored at Interpol premises. Франция утверждала, что закон от 6 января 1978 года, касающийся информационной технологии, досье и свобод, применим к номинальным данным, хранящимся в помещениях Интерпола.
Several kindergartens have also been established on the premises of existing elementary schools. В помещениях работающих начальных школ было также открыто несколько детских садов.
The sub-commission continued its work during a resumed meeting held from 27 June to 1 July 2005 on the premises of the Division. Подкомиссия продолжила свою работу на возобновленных заседаниях, состоявшихся 27 июня - 1 июля 2005 года в помещениях Отдела.
Their stocks were managed separately in those shared premises. Их запасы хранятся отдельно в вышеуказанных совместно используемых складских помещениях.
The Centre completed its first operational year in its permanent premises in July 2005. В июле 2005 года Центр завершил первый год работы в постоянных помещениях.
They also focus on improving the security situation, which in the existing premises leaves much to be desired. Кроме того, акцент был сделан на повышение безопасности, которая в существующих помещениях оставляет желать лучшего.
It was also determined that safety nets had been installed in some of the premises visited. В различных осмотренных помещениях были проверены сетки безопасности.
In terms of logistics, all key departments contributed to the preparation of IPU activities conducted on United Nations premises. Что касается материально-технической поддержки, то все основные департаменты внесли свой вклад в подготовку мероприятий МС, проводившихся в помещениях Организации Объединенных Наций.
This service is given by a lawyer paid by the Association and offered on its premises subject to prior appointment by telephone. Такие услуги предоставляет оплачиваемый Ассоциацией адвокат, принимающий посетителей в помещениях ассоциации по предварительной договоренности.
All ceremonial, festive and cultural events are held in beautiful and up-to-date equipped halls and premises of U.A. Все торжественные, праздничные и культурные мероприятия проводятся в прекрасных и современно оборудованных залах и помещениях Дворца студентов им.
Many centres hold regular briefings for students, both on UNIC premises and in schools or at local libraries. Многие Центры проводят регулярные брифинги для учащихся как в своих помещениях, так и в школах и местных библиотеках.
This process can be especially active at increased temperature in the premises. Особенно активно этот процесс идет при повышенном фоне температур в помещениях.
Can be located inside the premises or on the exterior windows. Размещаются в помещениях или на наружных витринах.