Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
General Services entered into memorandum of understanding for provision of support services in UNMIK premises Секция общего обслуживания подписала меморандум о договоренности в отношении оказания вспомогательных услуг в помещениях МООНК
The Pinar del Rio rehabilitation centre was established in May 1999 and is located on the premises of a former penitentiary "Centro Penitentiario". "Восстановительный" центр в Пинар-дель-Рио был создан в мае 1999 года и расположен в помещениях бывшего пенитенциарного центра.
During the start-up phase, the temporary premises should accommodate the following needs of the Court: На начальном этапе во временных помещениях Суда должны быть размещены:
He wondered whether there had been any proceedings against officials of State security agencies, in whose premises people were often detained and interrogated. Он интересуется, возбуждались ли какие-либо дела в отношении сотрудников органов государственной безопасности, в помещениях которых часто содержатся под стражей и подвергаются допросам задержанные.
In effect, working as an ABS officer working on ABS premises. На деле работа в помещениях СБА в качестве сотрудника СБА.
If necessary, protection of diplomatic and consular missions and diplomatic staff living on the premises is reinforced. В случае необходимости обеспечивается усиление защиты дипломатических и консульских представительств и дипломатических сотрудников, проживающих в занимаемых ими помещениях.
To support implementation in Africa, an ASYCUDA Centre for Africa was established on UNDP premises in Ouagadougou with financial support from the Government of France. В целях поддержки осуществления этой программы в Африке в помещениях ПРООН в Уагадугу при финансовой поддержке со стороны правительства Франции был создан Африканский центр АСОТД.
Two of the offices that already shared premises with some United Nations agencies were also undertaking activities to create a computerized virtual office to establish closer ties with other agencies. Два отделения, уже размещавшиеся в тех же помещениях, что и другие учреждения Организации Объединенных Наций, предпринимали также шаги по созданию компьютеризованного виртуального служебного помещения, с тем чтобы установить более тесные связи с другими учреждениями.
The Centre shall be located in Italy on premises to be provided under a headquarters agreement between UNIDO and the Italian Government. Центр располагается в Италии в помещениях, которые должны быть предоставлены в соответствии с соглашением о штаб - квартире между ЮНИДО и правительством Италии.
At present two platoons of UNAMSIL troops are stationed at the Court's premises and provide security, in collaboration with the Sierra Leone police and RSLAF. В настоящее время в помещениях Суда размещены два взвода военнослужащих МООНСЛ, которые обеспечивают его охрану и безопасность совместно с полицией и ВСРСЛ.
(b) Judicial actions shall not be enforced on the premises of the Court; Ь) судебно-процессуальные действия не могут совершаться в помещениях Суда;
(b) Judicial actions shall not be enforced on the premises of the Court; Ь) в помещениях Суда не могут совершаться судебно-процессуальные действия;
A duty-free drugstore or pharmacy on the JMS premises Аптека или фармацевтическая служба беспошлинной торговли в помещениях ОМС
ICTR also houses at its premises some 15 journalists reporting on its work on a daily basis. Кроме того, в помещениях МУТР работает около 15 журналистов, которые каждый день делают репортажи о работе Трибунала.
The proposal to have a duty-free drugstore or pharmacy on the JMS premises is an interesting one that was in fact previously studied by the WHO Staff Health Insurance Unit. Предложение о создании аптеки или фармацевтической службы беспошлинной торговли в помещениях ОМС представляется интересным, и в действительности оно уже изучалось Группой медицинского страхования персонала ВОЗ.
to improve the ambient air in working premises; улучшать окружающую атмосферу в рабочих помещениях;
The provision requested includes the substantial costs associated with the acquisition, configuration and setting up of network equipment to fully integrate the system within the new premises. В испрашиваемых ассигнованиях учитываются существенные расходы, связанные с приобретением, отладкой и установкой сетевого оборудования, для обеспечения полной установки системы в новых помещениях.
The Defensoría del Pueblo continues to report children being kept for unauthorized periods in police stations, army battalions or judicial police premises. Канцелярия общественного защитника по-прежнему сообщает о фактах несанкционированного содержания детей в полицейских участках, армейских казармах или помещениях судебной полиции.
That would result in an increase of maintenance expenses and in staff specifically required for the operation and security of the new premises. Это повлечет за собой увеличение эксплуатационных расходов и численности персонала, необходимого конкретно для обеспечения работы и безопасности в новых помещениях.
Insert", including production in enclosed premises" in the following paragraphs, as indicated: Включить слова «, включая производство в закрытых помещениях» в следующих пунктах:
After the liberation of Kuwait, Finland flew a carpenter to Kuwait to repair the damage to the Embassy premises and staff residences. После освобождения Кувейта Финляндия направила в Кувейт плотника для ремонта повреждений в помещениях посольства и квартирах сотрудников.
At the new premises eight photocopiers (four high-speed for the reproduction and binding of documentation and four others) will be required. В новых помещениях потребуется установить восемь фотокопировальных аппаратов (четыре скоростных для воспроизводства и переплета документации и четыре простых).
Mr. Solari Yrigoyen had referred specifically to overcrowding at Lurigancho prison, where some 1,800 prisoners were held in premises meant for 500. Г-н Солари Иригойен конкретно сослался на переполненность в тюрьме Луриганчо, где около 1800 заключенных содержатся в помещениях, предназначенных для 500 человек.
The Ministry of the Interior was working on introducing an Act including rules relating to all persons held in custody at police premises, and to their treatment. Министерство внутренних дел проводит работу по подготовке закона, включающего в себя нормы, касающиеся всех лиц, содержащихся под стражей в помещениях полиции, и обращения с ними.
In prisons and among convicts held in premises organized as cells in special regime corrective labour colonies there are councils of team leaders, appointed by the administration of the corrective labour institution. В тюрьмах и среди осужденных, содержащихся в помещениях камерного типа исправительно-трудовых колоний особого режима, создаются советы бригадиров, назначаемые администрацией исправительно-трудового учреждения.