Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
UNIFIL continued to have difficulties in meeting its requirements of land and premises for its checkpoints, observation posts and other installations. ВСООНЛ продолжали испытывать трудности в плане удовлетворения своих потребностей в земельных участках и помещениях для своих контрольно-пропускных пунктов, наблюдательных пунктов и других объектов.
Subsequently, the field service staff, who included personnel from Africa and the Caribbean, had been accommodated on the premises of embassies in Luanda. Впоследствии местный персонал, включая сотрудников из стран Африки и Карибского бассейна, был размещен в помещениях посольств в Луанде.
Follow-up on conference facilities at the premises of UNICEF headquarters. Дальнейшие меры в отношении средств конференционного обслуживания в помещениях штаб-квартиры ЮНИСЕФ
All premises of these organizations and the apartments of many of their members were searched, and large quantities of documents, propaganda material and possessions were confiscated. Были проведены обыски в помещениях этих организаций, а также в квартирах большого числа их сторонников, в результате чего было конфисковано большое количество документов, пропагандистских материалов и имущества.
In the beginning of May, patrols found on two factory premises in Tkvarcheli a total of 11 artillery pieces falling under the limitations of the Moscow agreement. В начале мая патрули обнаружили в двух производственных помещениях в Ткварчели в общей сложности 11 артиллерийских орудий, подпадающих под ограничения Московского соглашения.
Despite that progress, 20 per cent of Agency schools operated on double shift and 25 per cent were accommodated in unsatisfactory rented premises. Несмотря на эти успехи, 20 процентов школ Агентства работали в две смены, а 25 процентов школ размещались в неприспособленных арендуемых помещениях.
The Observer Mission, however, provided maintenance supplies and maintenance services for the following premises: Вместе с тем Миссия наблюдателей приобретала ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и обеспечивала предоставление ремонтно-эксплуатационных услуг в следующих помещениях:
About 45 per cent of UNRWA schools operated in rented premises lacking adequate space, ventilation and lighting and auxiliary facilities such as libraries, laboratories and playgrounds. Около 45 процентов школ Агентства работали в арендуемых помещениях, в которых отсутствовали такие необходимые для обеспечения учебного процесса условия, как достаточные размеры классов, вентиляция и освещение, а также не было таких вспомогательных объектов, как библиотеки, лаборатории и игровые площадки.
Another - especially in urban areas - is increased pressure on available space, as more and more persons come to live on the same premises. Еще одним негативным результатом - особенно в городских районах - является увеличение нагрузки на имеющуюся жилую площадь, поскольку количество людей, проживающих в одних и тех же помещениях, неуклонно растет.
(b) It has been originally assumed that a number of alterations and renovations would be required for premises leased by the Mission. Ь) первоначально предполагалось, что в помещениях, арендуемых Миссией, потребуется провести некоторые работы по их переоборудованию и ремонту.
In premises where meetings of Commonwealth bodies are held; в помещениях, в которых проводятся заседания органов Содружества;
The sessions can take place in the meeting room of the Committee, at another location on United Nations premises or elsewhere. Заседания могут проводиться в зале заседаний Комитета, в каком-либо другом месте в помещениях Организации Объединенных Наций или за ее пределами.
They had been allowed to do so by the Deputy Battalion Commander, in order to confirm that there were no armed Bosniac soldiers on the premises. Заместитель командира батальона разрешил им сделать это для того, чтобы они могли убедиться в отсутствии в помещениях вооруженных боснийских солдат.
After carrying out tests on two occasions at the seller's premises, the buyer reported the defects and indicated to the seller the necessary repairs and improvements. Дважды проведя испытания в помещениях продавца, покупатель сообщил о дефектах и указал продавцу на необходимые исправления и улучшения.
The condition assessment may take place in either the customer's own premises or in John Nurminen Prima's conservation studio. Оценка состояния может быть проведена как в помещении заказчика, так и в помещениях отдела реставрации компании «John Nurminen Prima».
These are premises which receive aliens whose state of health, during their custody, requires hospital care. Здесь речь идет о помещениях, в которые препровождаются иностранцы, состояние здоровья которых в период задержания предполагает необходимость лечения в больничных условиях.
The High Commissioner is planning to deploy one or two experienced United Nations staff members to the office, which would be located at UNOMIG premises in Sukhumi. Верховный комиссар планирует направить одного или двух опытных сотрудников Организации Объединенных Наций в это отделение, которое будет размещено в помещениях МООННГ в Сухуми.
Despite progress in the construction and upgrading of schools, many operated on double shift, were accommodated in unsatisfactory rented premises or suffered from overcrowding. Несмотря на достигнутый прогресс в строительстве и улучшении школ многие из них работали в две смены, размещались в неудовлетворительных арендуемых помещениях или были перегружены.
It showed a number of logistical limitations related to holding such events on United Nations premises, whose physical capacities were almost exceeded during the work of the special session. В связи с этим выявились определенные ограничения материально-технического характера, связанные с проведением подобных мероприятий в помещениях Организации Объединенных Наций, инфраструктурные возможности которых в ходе работы специальной сессии были почти превышены.
It is anticipated, therefore, that the numbers of security staff proposed herein would remain appropriate at the new premises. В связи с этим предполагается, что в новых помещениях численность сотрудников охраны сохранится на надлежащем уровне с учетом численности персонала, предлагаемой в настоящем документе.
The ultimate goal is for all 4 development entities - UNDP, WFP, UNICEF and UNFPA - to operate from shared premises. Конечная цель для всех четырех учреждений по вопросам развития - ПРООН, МПП, ЮНИСЕФ и ЮНФПА - заключается в том, что они должны размещаться в общих помещениях.
Therefore, UNOPS rental costs for the biennium 2000-2001 were some $1.07 million higher than what they would have been in the premises previously occupied. Поэтому расходы ЮНОПС на аренду за двухгодичный период 2000-2001 годов оказались на 1,07 млн. долл. США выше, чем это было бы в ранее занимавшихся им помещениях.
The Organization may place the flag, emblem or other insignia of the Organization on premises occupied by it and use them on official vehicles. Организация может размещать флаг, эмблему или другую символику Организации на занимаемых ею помещениях и использовать их на служебных автотранспортных средствах.
The following services will be available on the premises of the Bali International Convention Centre: В помещениях Международного конференционного центра Бали будут находиться:
In field warehousing arrangements, the third party assumes control of the grantor's inventory and other encumbered assets through a representative located on the grantor's premises. В области соглашений об оказании складских услуг третья сторона приобретает контроль над инвентарными запасами лица, предоставляющего право, и другими обремененными активами через представителя, находящегося в помещениях гаранта.