Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Premises - Помещениях"

Примеры: Premises - Помещениях
Given the frequent presence of dignitaries on the premises, safety and security is another major consideration. Учитывая частое присутствие в помещениях Организации Объединенных Наций высокопоставленных деятелей, охрана и безопасность являются еще одним важнейшим соображением.
As a consequence, a capacity to deal with two to three situations will have to be created in the interim premises. Вследствие этого возможности для одновременного рассмотрения 2 - 3 дел должны быть созданы во временных помещениях.
This will include the requirement for a second courtroom in the interim premises. При этом возникает потребность во втором зале заседания Суда во временных помещениях.
Allow me, Mr. President, to say a few words about the permanent premises and their location in The Hague. Позвольте мне, г-н Председатель, сказать несколько слов о постоянных помещениях и их местонахождении в Гааге.
Persons kept in these premises have access to essential hygiene facilities. Находящиеся в этих помещениях лица имеют доступ к основным средствам гигиены.
For some years, that is to say until 2007/2008, the Court will be housed in so-called interim premises. В течение нескольких лет, т.е. до 2007/08 года Суд будет размещен в так называемых временных помещениях.
National legislation prohibited tobacco advertising and restricted smoking in public places, the workplace and on school premises. Национальное законодательство запрещает рекламу табака и ограничивает курение в общественных местах, на рабочем месте и в школьных помещениях.
A high proportion (46.6 per cent) of schools in Lebanon are housed in unsatisfactory rented premises. Значительная доля (46,6 процента) школ в Ливане размещается в не отвечающих нормам арендуемых помещениях.
At present, this category of personnel represents some 270 to 280 individuals working on the premises at any given time. В настоящее время в этой категории персонала насчитывается около 270 - 280 человек, постоянно работающих в помещениях комплекса.
UNMEE was formerly housed in containers located on the ECA premises. МООНЭЭ ранее размещалась в помещениях контейнерного типа, расположенных в комплексе ЭКА.
The evidence database has been centralized in Arusha, in secure premises. Централизованная доказательственная база данных находится в Аруше в охраняемых помещениях.
The displaced people who were seeking protection on the premises were panic-stricken and feared for their lives as the militiamen opened fire. Когда ополченцы открыли огонь, перемещенных лиц, которые искали защиты в помещениях, охватили паника и страх за свою жизнь.
Eight Vienna-based permanent missions accepted the invitation of the Secretariat to have the software installed at their premises. Восемь находящихся в Вене постоянных представительств приняли предложение Секретариата об установке программного обеспечения в их помещениях.
In December 2000, the memorandum of understanding regulating the UNRWA relationship with community-based organizations operating from UNRWA-owned premises was endorsed and put into effect. В декабре 2000 года был одобрен и вступил в действие меморандум о взаимопонимании, регулирующий взаимоотношения БАПОР с общинными организациями, работающими в принадлежащих БАПОР помещениях.
The hearing took place in the courtroom at the temporary premises of the Tribunal. Слушания проходили в зале заседаний суда во временных помещениях Трибунала.
This includes a limited amount of short-term assistance required for settling into the new premises. Она включает в себя небольшую сумму на краткосрочную помощь, необходимую для размещения в новых помещениях.
This provision is to cover the costs of office and other supplies, materials and services in the new premises. Ассигнования по данной статье предназначены для покрытия расходов на оргтехнику и другие принадлежности, материалы и услуги в новых помещениях.
Cases of theft of UNOMIG property occurred, mostly in Sukhumi at premises guarded by Abkhaz authorities. Имели место случаи кражи имущества МООННГ, в основном в Сухуми - в помещениях, охраняемых абхазскими властями.
Other property left in the premises of the agencies had also been looted or damaged. Другое имущество, оставшееся в помещениях загранучреждений, также было разграблено или повреждено.
No light switches or other electrical appliances shall be installed on those premises. В этих помещениях не разрешается устанавливать выключатели освещения или другие электрические приборы.
Construction of a courtroom in the temporary premises was completed by the end of 1998. Строительство зала суда во временных помещениях было завершено к концу 1998 года.
The plan must assess existing needs and make provision for emergency housing in premises offering comfortable and hygienic conditions. В этом плане анализируются потребности и предусматриваются возможности по срочному расселению в помещениях, обеспечивающих надлежащие условия гигиены и комфорта.
Please indicate what measures have been taken to improve this situation and provide data on the current effective occupancy rate of those premises. Просьба указать, какие меры принимаются с целью исправления такого положения и представить данные о фактической численности лиц, содержащихся в таких помещениях.
Effective security measures are in effect at all times throughout United Nations premises. Постоянно действующие во всех помещениях Организации Объединенных Наций эффективные меры безопасности.
2.3 He was detained for two weeks on premises of Dushanbe's Internal Affairs' Department. 2.3 В течение двух недель он содержался под стражей в помещениях управления внутренних дел Душанбе.