In November 2002 it had once more overwhelmingly rejected any possible sovereignty-sharing deal between the United Kingdom and Spain. |
В ноябре 2002 года гибралтарцы в очередной раз подавляющим числом голосов отвергли любой возможный вариант, предусматривающий установление совместного суверенитета Соединенного Королевства и Испании над Гибралтаром. |
Czechoslovakia was in the middle of the defensive line of the Warsaw Pact and its possible defection to the enemy was unacceptable during the Cold War. |
По мнению правящих кругов СССР, Чехословакия находилась в самом центре оборонительной линии Организации Варшавского договора, и её возможный выход из него был недопустим во время холодной войны. |
During this time, Ignatyev used all possible diplomatic arsenal - from assurances of eternal friendship of fraternal neighboring peoples to threats of military seizure of territories. |
За это время Игнатьев использовал весь возможный дипломатический арсенал - от уверений в вечной дружбе братских соседних народов до угроз военного захвата территорий, но результата не добился. |
Another possible approach would be to have a simpler scheme for catastrophe cover, which becomes operative and the indemnity payable only when losses are substantial. |
Другой возможный подход может заключаться в разработке упрощенных схем на случай катастрофических бедствий, которые вступают в действие и открывают возможность выплаты возмещения только в случае значительного ущерба. |
Landlocked and transit developing countries and their development partners are encouraged to attend the midterm review meeting in 2008 at the highest possible level of representation. |
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита и их партнерам в области развития рекомендуется принять участие в совещании, посвященном среднесрочному обзору, в 2008 году, обеспечив максимально возможный уровень представительства. |
The possible disadvantage of the rate-of-return method is that it provides little incentive for infrastructure operators to minimize their costs because of the assurance that those costs will be recovered through tariff adjustments. |
Возможный недостаток метода, основанного на норме прибыли, заключается в том, что он обеспечивает слабые стимулы для минимизации операторами инфраструктуры своих расходов, поскольку существует гарантия того, что эти расходы будут покрыты за счет корректировки тарифов. |
I welcome President Sleiman's assurance when I met him in New York on 22 September that he would re-convene the National Dialogue as soon as possible. |
Я приветствую заверение, данное президентом Сулейманом в ходе нашей встречи, состоявшейся 22 сентября в Нью-Йорке, в том, что он в кратчайший возможный срок вновь созовет Комитет по национальному диалогу. |
He particularly noted that non-compliance of NSAs were relatively more dangerous than other Treaties like Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) and a possible Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT). |
Он, в частности, отметил, что несоблюдение НГБ относительно более опасно, чем других договоров, таких как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и возможный договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
Other key pieces of legislation are pending, including those on de-Baathification, provincial elections and a possible amnesty law. |
Работа над другими ключевыми элементами законодательства, включая законы о дебаасификации, выборах на уровне мухафаз и возможный закон об амнистии, еще не завершена. |
I would appreciate your cooperation in bringing this matter to the immediate attention of the Fifth Committee in order to consider it as soon as possible. |
Буду признателен за Ваше содействие в доведении содержания настоящего письма до сведения Пятого комитета в срочном порядке в кратчайший возможный срок. |
Or is it possible, as ancient astronaut theorists believe, that the elite rulers of the Maya had received help from star travelers? |
Или это возможный, как древние теоретики астронавта полагают, звездный путешественник? |
Special search measures are being carried out by the Federal Länder on the basis of their right to avert dangers with the aim of tracking down suspects living in Germany and, if possible, nipping any other attacks in the bud. |
Помимо тщательных мер обеспечения безопасности на земле оказалось также необходимым усилить меры предосторожности на борту воздушных судов с целью предотвратить их возможный угон террористами и захват заложников. |
Infospace given the highest possible rating... dismissed by the analysts as the "piece of junk". |
нфоспейс, которому был присвоен максимально возможный рейтинг, отвергнут аналитиком как куча мусора . |
For any transport movements of explosives within the country it is necessary to obtain a Police Route Permit, prescribing the possible routing, the delivery conditions and to assign a natural person declared fully responsible under the Penal Code for the safe passage of the consignment. |
Для любой транспортировки взрывчатых веществ в пределах страны необходимо получить полицейское маршрутное разрешение, в котором предписывается возможный маршрут, условия доставки и лица, несущие по Уголовному кодексу полную ответственность за безопасный провоз груза. |
We believe that the time has come for us to take a comprehensive view of the possible range of potential confidence-building measures in outer space, and to update the United Nations proposals from the early 1990s on that topic. |
Полагаем, что настало время комплексно посмотреть на весь возможный спектр мер доверия в космосе и обновить подготовленное Организацией Объединенных Наций еще в начале 90-х годов предложение по этому вопросу. |
He stressed how important it was for the estate to gather all possible income related to Dilla's name, as Dilla had to borrow money from the government due to mounting medical bills at the end of his life. |
Он подчеркнул, насколько важно собрать весь возможный доход, связанный с именем Диллы, поскольку он был должен много денег из-за большого количества медицинских счетов в конце его жизни. |
Marina Portorož, d.d. is not liable for any use of the website and for any possible damages arising from the use of web contents found therein. |
Марина Порторож, а.о., не несет ответственности за использование сайта и не отвечает за возможный нанесенный использованием этого сайта ущерб. |
In addition, this approach allows accounting for inter-system feedback: e.g. chemistry-climate models allow the possible effects of climate change on ozone hole to be studied. |
Такой подход позволяет учитывать межсистемные обратные связи: например включение химии атмосферы позволяет изучать возможный эффект изменений климата на восстановление озоновой дыры над Антарктидой. |
A second possible species of Shastasaurus, S. sikanniensis, is known from the Pardonet Formation British Columbia, dating to the middle Norian age (about 210 million years ago). |
Второй возможный вид Shastasaurus, S. sikanniensis, найден в формации Пардонет в Британской Колумбии, датируемой средним норийским ярусом (около 210 млн лет назад). |
We purchased a maximum possible variety of scrap metal, visited sites to evaluate volumes, carried out independent weighing and forwarding, and up to 90 % of all shipments have been served by our own vehicles. |
Мы закупали максимально возможный спектр отходов металлического лома, выезжали на место для оценки объемов, самостоятельно проводили взвешивание, экспедирование и до 90% всех вывозов осуществляли собственным транспортом. |
As mentioned in the OECD Handbook, the essence of the procedure is to consider systematically for each component of GDP the maximum possible amount of non-observed economy (NOE) activities and to total the results to obtain an upper bound. |
Как указано в Руководстве ОЭСР, существо процедуры заключается в том, чтобы систематически рассчитать для каждого компонента ВВП максимально возможный масштаб видов деятельности ННЭ и получить оценку верхней границы суммированием полученных результатов. |
In the case of Crimea, the deaths of hundreds of demonstrators in Kyiv and the possible Russian takeover of eastern Ukraine has called into question principles such as non-intervention. |
Что касается Крыма, то сотни убитых демонстрантов в Киеве и возможный захват Россией Восточной Украины привел к обсуждению таких вопросов, как невторжение и невмешательство. |
The holotype specimen, GIN 100/13, was uncovered in sediments of the Upper Cretaceous Bayan Shireh Formation the stratification of which is uncertain; its possible age ranges from the Cenomanian to the Campanian. |
Образец голотипа ПСТ ГИН АН МНР 100/13 обнаружили в баянширэхской свите, стратификация которой не изучена; её возможный возраст варьируется от сеномана до кампана. |
The Permanent Mission of Cuba was informed by telephone at that time that Mr. Pedroso should proceed to the immigration authorities at Dorval Airport at the earliest possible opportunity. |
Постоянное представительство Кубы было тогда проинформировано по телефону о том, что г-ну Педросо надлежит проследовать в иммиграционные органы в аэропорту "Дорваль" в кратчайший возможный срок. |
The rule defining the cellular automaton must specify the resulting state for each of these possibilities so there are 256 = 223 possible elementary cellular automata. |
Правило, определяющее элементарный клеточный автомат, должно указывать следующее состояние (0 или 1) для каждого из этих возможный случаев, поэтому всего правил 256 = 2 8 {\displaystyle 256=2^{8}}. |