Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможный

Примеры в контексте "Possible - Возможный"

Примеры: Possible - Возможный
After 10 months of violence and instability, the message of the Council to both parties must be to offer the full and active support of the international community to help them to turn once again to the only possible way forward: dialogue and peace-building. После 10 месяцев насилия и нестабильности в своем обращении к обеим сторонам Совет должен заявить о полной и решительной поддержке международного сообщества, готового помочь им вновь встать на единственно возможный путь вперед - путь диалога и миростроительства.
It remained an open question as to whether a possible revision of the Protocol might require an annex covering limit values for emissions of PM from stationary sources; there were currently no ELVs in the Protocol related to PM. Открытым остался вопрос, не потребует ли возможный пересмотр Протокола создания приложения по предельным значениям выбросов твердых частиц из стационарных источников; в настоящее время в Протоколе нет ПЗВ для твердых частиц.
The possible dismantling of the current strategic security structure in favour of a system whereby each State sought its own invulnerability would lead, according to one member, to "nuclear anarchy". Возможный демонтаж нынешней системы стратегической безопасности в пользу системы, в рамках которой каждое государство стремилось бы обеспечить свою собственную неуязвимость, привел бы, по мнению одного из членов Совета, к «ядерной анархии».
The Foreign Minister referred to the strained financial situation of the Russian Federation, but also stated that plans were being made to ensure that the greatest possible account would be taken of the interests of the Russian citizens concerned. Министр иностранных дел сослался на напряженное финансовое положение Российской Федерации, однако также заявил, что предусматривается обеспечить максимально возможный учет интересов соответствующих российских граждан.
Overall, discussion centred around the work of the commissions in 2003, their possible contribution to the work of the Council, and measures to enhance collaboration among the functional commissions themselves. В целом обсуждались главным образом такие вопросы, как работа комиссий в 2003 году, их возможный вклад в работу Совета и меры по укреплению сотрудничества непосредственно функциональных комиссий.
The challenge of integrating development cooperation in national development efforts, identified in the previous section as a possible leitmotif for the future, requires the interaction of a variety of interlocutors, at the intergovernmental level. Задача включения сотрудничества в целях развития в национальные усилия в области развития, определенная в предыдущем разделе как возможный лейтмотив будущей работы, требует взаимодействия целого ряда участников на межправительственном уровне.
At the first session, a contact group on concrete measures developed an initial list of elements that could be included in a possible global plan of action and also reached a conclusion on the reference materials to be used in determining such elements. После первой сессии контактная группа по конкретным мерам разработала предварительный перечень элементов, которые могли бы быть включены в возможный глобальный план действий, а также пришла к заключению о том, какие справочные материалы следует использовать при определении этих элементов.
The Scientific Groups under the London Convention and the London Protocol considered the possible contribution of the Convention and the Protocol to the regular process, particularly in relation to the ongoing monitoring of dumping operations carried out by contracting parties. Научные группы Лондонской конвенции и Лондонского протокола рассмотрели возможный вклад Конвенции и Протокола в регулярный процесс, прежде всего применительно к постоянному мониторингу дампинговых операций, осуществляемых сторонами этих нормативных актов.
We therefore reiterate that, for every child without exception and without distinction, we must create the best possible start in life and contribute to building a world fit for children. Поэтому мы подтверждаем, что каждому ребенку, без исключения и без различия, мы должны обеспечить наилучший возможный старт в жизни и способствовать усилиям по построению мира, пригодного для жизни детей.
The possible trade-off could be that the existing principles and institutions of the post-Soviet European order, including NATO, remain unchanged and are accepted and implemented by Russia, which would get a significantly enhanced role within NATO, including the perspective of full membership. Возможный предмет торга мог бы свестись к тому, что существующие принципы и институты постсоветского европейского порядка, включая НАТО, остаются неизменными и принимаются и исполняются Россией, которая взамен получает значительно большую роль в рамках НАТО, включая, в перспективе, полное членство в союзе.
While the reform of the Security Council and the possible revision of the scale of assessments have recently been, and continue to be, the focus of political attention, we should also study the question of strengthening the General Assembly. Хотя в центре внимания в последнее время была и остается реформа Совета Безопасности и возможный пересмотр шкалы взносов, нам хотелось бы также изучить вопрос об укреплении Генеральной Ассамблеи.
a Above 2,500 metres water depth. b Millions of wet metric tonnes, based on a density of 1.95 g/cm3. c Suggested possible range of block sizes for leasing. а Глубина воды менее 2500 метров. Ь В миллионах сырых метрических тонн при плотности 1,95 г/см3. с Предлагаемый возможный диапазон размеров выделяемых блоков.
The document outlines the possible contribution of the Meeting of the Parties to the Water Convention to the implementation of the Partnership regarding its thematic component on integrated water resources management, including transboundary waters and regional seas issues, with a focus on transboundary issues. В документе определяется возможный вклад Совещания Сторон Конвенции по водам в осуществление Партнерства в рамках его тематического компонента по комплексному управлению водными ресурсами, включая вопросы трансграничных вод и региональных морей.
The NGO Working Group, UNIFEM, the Department for the Advancement of Women and the Department of Peacekeeping Operations will need to sit down and work out the possible terms of reference for the gender unit and the advisers. Необходимо, чтобы рабочая группа НПО, ЮНИФЕМ, Отдел по улучшению положения женщин и Департамент операций по поддержанию мира собрались вместе и определили возможный круг ведения гендерного подразделения и советников.
Several delegations expressed the view that the Mexican proposal offered a suitable counterbalance to paragraphs 2 and 3 and, thus, constituted a possible compromise in addressing the concerns relating to the exclusion of "armed forces of a State" from the scope of the convention. Несколько делегаций выразили точку зрения, в соответствии с которой предложение Мексики надлежащим образом уравновешивает пункты 2 и 3 и, таким образом, представляет собой возможный компромиссный вариант учета озабоченностей, касающихся исключения из сферы действия конвенции понятия «вооруженные силы государства».
This document aims on the one hand to present a coherent, overall structure for the protocol, and on the other to put forward possible text for certain operative provisions. В настоящем документе предпринята попытка, с одной стороны, изложить единую общую структуру протокола и, с другой стороны, предложить возможный текст для некоторых положений постановляющей части.
While consensus on a specific title was not reached, support was expressed for the view that the title of the draft instrument should reflect its focus on maritime transport, as well as the possible coverage of other modes of transport. Консенсус в отношении конкретного названия не был достигнут, однако поддержку получило мнение о том, что в названии проекта документа должны быть отражены его направленность на морские перевозки, а также возможный охват других видов перевозок.
The central question is: what are the possible contributions that non-proliferation, arms control and disarmament can make to the fight against new threats such as international terrorism? Главный вопрос заключается в следующем: каким может быть возможный вклад нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения в борьбу с этими новыми угрозами, такими как международный терроризм?
In addition, as much information as possible should be available to any Party who has interest in the matter in question. (Republic of Korea) Кроме этого, любой Стороне, проявляющей интерес к данному вопросу, должен предоставляться максимально возможный объем информации (Республика Корея).
The Working Group accepted a drafting suggestion to replace the phrase "as soon as practicable" with the words "as soon as possible". Рабочая группа согласилась с предложением редакционного характера заменить формулировку "в кратчайший, насколько это практически возможно, срок" словами "в кратчайший возможный срок".
We mentioned the case earlier where the penitentiary violated the right to the highest possible standard of physical and mental health because the health care of the inmate could have been assured only outside the penitentiary system, but the suspension of imprisonment was not initiated ex officio. Ранее нами упоминался случай, когда в учреждениях пенитенциарной системы нарушалось право на наивысший возможный уровень физического и психического здоровья, поскольку медицинское обслуживание заключенных можно было обеспечить только за пределами этих учреждений системы, однако временное освобождение из тюрьмы официально запрещалось.
The absence of toilets, the limited opportunity for fresh air and the unhygienic conditions violate the rights of the inmates to human dignity and to the highest possible standard of physical and mental health. Отсутствие уборных, ограниченные возможности для прогулок на свежем воздухе и условия гигиены представляют собой нарушение прав заключенных на человеческое достоинство и наивысший возможный уровень физического и психического здоровья.
A further possible source of complexity can be identified, but is not examined further in this note: the Convention is not the only multilateral agreement in the region that refers to EIA. Можно отметить еще один возможный источник осложнений, однако он не рассматривается в настоящей записке: Конвенция не является единственным многосторонним соглашением в регионе, которое касается ОВОС.
The recommendations of the working group may serve as input to a possible revision, at a later stage, of the current international standards concerning statistics of the economically active population, employment and unemployment adopted by the thirteenth International Conference of Labour Statisticians in 1982. Рекомендации рабочей группы могут служить вкладом в возможный пересмотр на более позднем этапе нынешних международных стандартов в отношении статистики экономически активного населения, занятости и безработицы, принятых тринадцатой Международной конференцией статистиков труда в 1982 году.
For Canada, should a review mechanism be agreed upon, it should be at least as rigorous and inclusive as any possible review mechanism that is agreed in the corruption context. С точки зрения Канады, если механизм обзора будет согласован, то он должен быть, по крайней мере, настолько же тщательно проработанным и открытым для широкого участия, что и любой возможный механизм обзора, согласованный в контексте коррупции.