And now, at last, Paul Renauld puts into action his plans, repeting the events of ten years before. |
И Поль Рено приступил к осуществлению плана, повторяя то, что он совершил 10 лет назад. |
7.5 Discriminatory treatment of women workers in the area of social-security benefits for spouses None of the relevant bodies plans to revoke the regulation. |
Ни в одной из организаций, занимающихся этим вопросом, не существует плана отмены этого положения. |
So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans: the small one and the big one. |
Так вот, я приготовил к этой встрече два плана, два стратегических плана. |
At the country level, implementation priorities would be determined by national strategies for the development of statistics and their associated implementation plans. |
На страновом уровне приоритетные направления в области реализации Пусанского плана будут определены в национальных стратегиях по развитию статистики и привязанных к ним планам осуществления. |
Without one, the project cannot undertake appropriate scenario and contingency planning exercises to inform robust project management plans and activities. |
Без такого плана невозможно проводить надлежащую работу по подготовке сценариев и планов на случай чрезвычайных ситуаций в целях обеспечения эффективного планирования и осуществления мероприятий по управлению проектом на основе имеющейся информации. |
The per capita claim costs for the after-service health insurance plans are updated to reflect recent claims and enrolment experience. |
Расходы на выплаты возмещения на одного человека по плану медицинского страхования после выхода на пенсию обновлены с учетом последних представленных к оплате требований и сведений о числе участников плана. |
360º Panoramas floor plans are very useful for realtors, architects or property developers - for an example of a floor plan click here. |
Использование подобных планов будет полезным риэлторам, архитекторам, строительным компаниям и многим другим. Пример плана посмотрите здесь. |
The plan developing automated information storage and retrieval system has been implemented. The system forms standardization plans in electronic format, defines the interest of States in work included in the plans and controls plan realization. |
Внедрена автоматизированная система "Разработка плана", обеспечивающая формирование в электронном виде планов (программ) работ по межгосударственной стандартизации, определение заинтересованности государств, в работах, включенных в план, и контроль, за реализацией плана. |
In future, there are plans for a new phase to review and update the operational plans and the National Plan in order to bring them into line with the current requirements of international human rights law and national needs. |
На будущее запланирован новый этап пересмотра и обновления оперативных планов и Национального плана с учетом современных требований международного права в области прав человека, а также национальных нужд14. |
The formulation of an overall or sectoral thematic system-wide medium-term plan, and/or of fully harmonized medium-term plans, might not be feasible unless Member States substantively agree on cross-sectoral and/or sectoral objectives for the organizations' programmes and plans. |
Составление единого или тематического общесистемного среднесрочного плана по какому-то кругу вопросов и/или полностью взаимоувязанных среднесрочных планов будет возможным только в случае, если государства-члены достигнут взаимопонимания по вопросам существа, касающимся целей программ и планов организаций по всем направлениям и/или некоторым из них. |
While defence minister from 2004 to 2006 he and Saakashvili worked together on military plans to retake South Ossetia and Abkhazia, saying "Abkhazia was our strategic priority, but we drew up military plans in 2005 for taking both Abkhazia and South Ossetia as well". |
О существовании подобного плана в интервью агентству «Рейтер» заявлял бывший министр обороны Грузии Ираклий Окруашвили, по словам которого «Абхазия была нашим стратегическим приоритетом, но в 2005 году мы разработали военные планы по захвату как Абхазии, так и Южной Осетии. |
Training plans for the Division are being looked at as part of the recommendation from the Board of Auditors and the medium-term strategic and institutional plan requirements for training plans for all UN-Habitat staff. |
Планы профессиональной подготовки в Отделе рассматриваются как часть рекомендации Комиссии ревизоров и среднесрочного стратегического и институционального плана профессиональной подготовки всех сотрудников ООН-Хабитат. |
I didn't hear the details of Fyers plans, but he wants my father to be the face of it. |
Я не слышала детали плана Файерса, но он хочет сделать из него козла отпущения. |
As part of the GNA, all operations record the findings of their respective needs assessments and design their plans in Focus using the common Results Framework. |
Это позволяет показать запланированный итог для всех предусмотренных бюджетом мероприятий, а также служит мерилом и показателем результативности плана. |
In December 2005, the Council of Ministers adopted a revised and updated plan to fund and establish prisons, which contains plans for new prison infrastructure up to 2012. |
В декабре 2005 года Совет министров Испании принял решение о пересмотре и уточнении Плана упразднения старых и создания новых исправительных учреждений. |
Thus, plans of manufacturing of goods at comparable prices were executed at 101.7%, while the growth rate reached 108.4%. |
Так, выполнение плана по выпуску товарной продукции в сопоставимых ценах составило 101,7%, темп роста по этому показателю - 108,4%. |
The project was green-lighted in early 1952 and a Chinese preparatory group was sent to East Berlin to prepare design plans. |
В начале 1952 г решение о строительстве завода было принято, и группа китайских специалистов была отправлена в Восточный Берлин для разработки плана строительства. |
Such results can only be expected when annual plans are underpinned with untied financial resources that are of sufficient magnitude and known in advance. |
С 2000 года было подготовлено три таких плана, однако, как показывает накопленный к настоящему времени опыт, они не принесли ожидавшихся от них результатов. |
The Committee had also recommended that the Government's plans for equality should be pursued and strengthened and their results evaluated in a more systematic way. |
Разработка федерального плана по улучшению положения женщин и механизмов оценки его эффективности как раз и была осуществлена в порядке выполнения этой рекомендации. |
While further deliveries were imminent in February 2012, no specific plans to secure additional warehousing space were evident and prior local experience in Khartoum suggests that its acquisition may not be straightforward. |
Хотя в феврале ожидалась доставка очередной партии грузов, не было никаких признаков реализации конкретного плана по обеспечению наличия дополнительных складских помещений, а предыдущий опыт на местном уровне в Хартуме предполагал, что процесс их обеспечения может потребовать времени. |
This provision reinforces the commitment of SIG to the Pacific discussion and plans to establish a Regional Human Rights Institution. |
Это положение подкрепляет стремление правительства Соломоновых Островов участвовать в региональных консультациях и в реализации плана, предусматривающего создание регионального института защиты прав человека в Тихоокеанском регионе. |
Following the mandate given by the Steering Committee at its eighth meeting, electronic working sessions were held on ESD school plans and introducing ESD into teacher education. |
В соответствии с мандатом, данным Руководящим комитетом на его восьмом совещании, были проведены "электронные" рабочие заседания по вопросам принятия каждым школьным учреждением учебного плана по ОУР и внедрения концепции ОУР в программы подготовки преподавателей. |
In the questionnaire, countries were asked to rank the importance that the Principles are given within their national plans of action. |
К правительствам был обращен призыв включить эти Принципы в свои национальные программы и сообщить в ответах на вопросник о степени важности, уделяемой в рамках национального плана действий этим Принципам. |
As of September 1999, the Yukon-wide representative public service plan has been approved in principle along with three traditional territory plans. |
В сентябре 1999 года план создания государственной службы, представляющей все населения Юкона, а также три плана, относящиеся к территориям традиционного проживания были в принципе одобрены. |
The three plans involved citizen participation, local development and decentralization, but there were no effective strategies for defining these elements or for ensuring continuity over time. |
Эти три плана объединяет то, что они построены на принципе участия граждан в их осуществлении и базируются на началах местного развития и децентрализации, хотя и не имеют действенных стратегий их конкретизации или же эти стратегии не обеспечивают непрерывности во времени. |