Where there is no generally available health insurance plan, the United Nations after-service health insurance plans are the only source of social security in this respect. |
В отсутствие общедоступного плана медицинского страхования единственным источником социального обеспечения такого рода служат планы Организации Объединенных Наций для предоставления медицинского страхования после выхода в отставку. |
In addition, the crisis in December 2013 had delayed the implementation of the 2013/14 construction plan, which also affected construction plans in the 2014/15 period. |
Кроме того, из-за кризиса, возникшего в декабре 2013 года, выполнение плана строительства на 2013/14 год было отложено, что также повлияло на планы строительства на 2014/15 год. |
Maintenance personnel have received additional training and the capital master plan engineer of record has developed preventive maintenance plans and procedures for all new capital master plan systems. |
Персонал, отвечающий за техническое обслуживание, прошел дополнительную подготовку, а главный инженер проекта Генерального плана капитального ремонта разработал планы и процедуры профилактического обслуживания для всех систем, предусмотренных Генеральным планом капитального ремонта. |
Most parties proposed to integrate their plans for the Decade into their own national agendas concerning desertification, land degradation and drought and to fulfil the priorities of the 10-year strategic plan and framework as part of their Decade-related activities. |
Большинство участников предлагали включить свои планы применительно к Десятилетию в свои национальные программы по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой, а также решить приоритетные задачи десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности в ходе мероприятий по проведению Десятилетия. |
Some countries have finalized a national climate change plan or policy, whereas in other countries plans are still in development; |
Некоторые страны завершили подготовку национального плана или национальной политики в связи с изменением климата, тогда как в других странах эти планы еще разрабатываются; |
The Operation Planning and Monitoring Service would be responsible mainly for formulating customized human resources strategies; developing and implementing global and mission-specific human resources management plans; and providing strategic advice and support to missions through regional desk officers located in the Service. |
Служба планирования и контроля операций будет главным образом отвечать за разработку индивидуальных кадровых стратегий, разработку и осуществление общего плана управления людскими ресурсами и планов для отдельных миссий и оказание миссиям консультационной помощи и поддержки по стратегическим вопросам силами сотрудников региональных секторов, входящих в структуру Службы. |
The 10-year review of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, has demonstrated that important progress has been made by many countries in adopting new policies, strategies, plans and laws on ageing. |
Обзор за десятилетний период Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года показал, что многими странами достигнут важный прогресс в принятии новой политики, стратегии, планов и законов в области проблем старения. |
Most respondents indicated that they had taken measures, such as the collection of data or production of statistics on specific national policies, strategies and plans of action on ageing, in preparation for the second global review and appraisal of the Madrid Plan of Action. |
Большинство респондентов указали, что они приняли меры, такие, как сбор данных или подготовка статистических данных по отдельным национальным стратегиям и планам действий по проблемам старения в рамках подготовки ко второму Глобальному обзору и оценке Мадридского плана действий. |
The visionary document, which does not enter into the details of the work plan, can be mid-term oriented, and the effective work plans can have a shorter time span. |
Этот концептуальный документ, в котором не прописаны никакие детали плана работы, может иметь среднесрочную перспективу, а действующие планы работы могут быть рассчитаны на какой-то более короткий срок. |
Finally, as divisions and offices finalize their office management plans for the medium-term strategic plan period of 2014-2017, it would be important for them to include one key performance indicator for management that measures progress in further improving the organizational culture in ethics and integrity. |
Наконец, по мере окончательного оформления подразделениями и отделениями своих планов управления подразделениями для среднесрочного стратегического плана на 2014 - 2017 годы имело бы большое значение включение одного основного показателя результатов деятельности, касающегося управления, для оценки прогресса по совершенствованию организационной культуры с точки зрения этики и добросовестности. |
In the field of international cooperation, Qatar was one of the founders of the Information Technology Expert Group for the Middle East and North Africa region and participated in the development of strategies and plans to counter computer crime, including computer fraud. |
В области международного сотрудничества Катар является одним из основателей группы экспертов по информационным технологиям для региона Ближнего Востока и Северной Африки, а также участвует в разработке стратегии и плана противодействия компьютерной преступности, включая компьютерное мошенничество. |
Advice on development of materials and formulation and execution of plans; recruitment of registration, polling and counting staff conducted by UNMIL with National Electoral Commission input |
Оказание консультативной помощи в подготовке материалов и составлении и выполнении плана; проведение МООНЛ, на основании представленной Национальной избирательной комиссией информации, набора сотрудников для регистрации избирателей, проведения выборов и подсчета голосов |
The international community should provide coordination, institutional support and financial backing for the comprehensive strategic plan, including the explicit support of such initiatives in future Security Council resolutions and formal linkages of these plans with the activities and development proposals of donor countries. |
Международное сообщество должно обеспечивать координацию, институциональную и финансовую поддержку, включая твердую поддержку комплексного стратегического плана действий этой инициативы в будущих резолюциях Совета Безопасности и официальную увязку этого плана с действиями и предложениями стран-доноров по вопросам развития. |
In addition, although local investment plans are not material to the actual planning decisions and they may be included in the Local Development Framework documentation, they seem to be evolving into a de facto element of planning. |
Кроме того, хотя в настоящий момент местные инвестиционные планы не являются существенно значимыми для принятия решений в отношении планирования и могут быть включены в документацию Общего плана местной застройки, они, как представляется, превращаются в реальный элемент планирования. |
Of all reporting entities, 13 per cent had developed policies or plans aligned with the Action Plan in 2012, and a further 20 per cent are expected to do so in 2013. |
Из всех отчитавшихся подразделений, 13 процентов разработали в 2012 году стратегии или планы в этой области, которые согласуются с задачами Общесистемного плана действий, и еще 20 процентов будут, как ожидается, иметь такие стратегии в 2013 году. |
These plans can be drawn on by entities and regarded as commitments to work towards meeting or exceeding Action Plan requirements, and are vehicles for dialogue and accountability both within entities and across the United Nations system. |
Такие планы, составляемые подразделениями, можно будет рассматривать в качестве обязательства добиваться результатов, которые будут удовлетворять требованиям или превышать требования Общесистемного плана действий, и в качестве механизма налаживания диалога и укрепления подотчетности внутри подразделений и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Also important in this regard are ongoing reforms in the mental health-care system and recently adopted national plans on the rehabilitation of juvenile and other offenders, as well as the adoption and monitoring of a National Plan on Suicide Prevention. |
В этой связи также важно отметить текущие реформы в системе охраны психического здоровья и недавно принятые национальные планы по реабилитации несовершеннолетних и иных преступников, а также утверждение Национального плана по предупреждению самоубийств и контроль за его выполнением. |
Main content and purpose of the plan or programme (e.g., framework setting for projects, determination of use of land) and its links with other plans or programmes |
Основное содержание и цель плана или программы (например, установление рамок для проектов, определение форм использования земель) и их связи с другими планами или программами |
To solve the problem of Roma housing, the Municipality plans to make use of the financing from the European Union Regional Development Fund within the European Union Financial Perspective for 2014 - 2020. |
В целях решения проблемы обеспечения рома жильем муниципалитет планирует привлечь финансирование по линии Фонда регионального развития Европейского союза в рамках Финансового плана Европейского союза на 2014-2020 годы. |
Particular focus was attached to the development of a human rights plan of action at the national level that could serve as an overarching tool to continue to guide efforts to develop the plans and strengthen existing ones when needed at the State level. |
Особое внимание было уделено разработке плана действий в области прав человека на национальном уровне, который мог бы использоваться в качестве всеобщего инструмента для дальнейшего направления усилий по подготовке планов и укрепления существующих возможностей в тех случаях, когда на уровне штатов возникает такая потребность. |
The Co-Chairs invited Colombia to inform the States Parties the status with respect to the development of these plans, and if this assisted Colombia in overcoming its challenges regarding coordination across the 27 national entities responsible for implementation of the national plan. |
Сопредседатели предложили Колумбии информировать государства-участники о том, как обстоит дело с разработкой этих планов и помогает ли это Колумбии в преодолении проблем, связанных с координацией по 27 национальным субъектам, ответственным за реализацию национального плана. |
Discussions have taken place with the regional bureaux and the Bureau for Development Policy to ensure coordination between the Evaluation Office's plan and the evaluation plans of these different units. |
Для согласования плана Управления оценки и планов проведения оценки региональных бюро и Бюро по вопросам политики в области развития с этими подразделениями были проведены соответствующие обсуждения. |
(b) Take measures to finalize and adopt the new plan of action against trafficking in human beings, taking into account the outcomes of its previous plans; and |
Ь) принять меры для окончательной отработки и принятия нового плана действий по борьбе с торговлей людьми с учетом результатов предыдущих планов; и |
Please explain the plans to equalize the retirement age for women and men and provide information on how the plan is envisaged to protect women from poverty in old age without placing an unfair burden on them during their working lives. |
Расскажите, пожалуйста, о планах по уравниванию пенсионного возраста женщин и мужчин, а также представьте, пожалуйста, информацию о том, как реализация этого плана может защитить женщин от бедности в пожилом возрасте, не накладывая на них несправедливого бремени в течение их трудовой жизни. |
Please provide information on whether the National Action Plan to Prevent Violence against Women for 2009 - 2012 has been assessed and information on plans for its extension, including its monitoring and evaluation strategy. |
Просьба предоставить информацию о том, была ли проведена оценка Национального плана действий по предупреждению насилия в отношении женщин на период 2009-2012 годов, и информацию о планах продления сроков его действия, включая предусмотренную им стратегию мониторинга и анализа. |