Three forest management plans secured over 22,000 ha free of coca plantations and the rehabilitation of 396 ha of cacao crops. |
Три плана действий по рациональному освоению лесных ресурсов обеспечили отсутствие плантаций коки на площади свыше 22000 га и восстановление возделывания какао на площади 396 га. |
At a minimum, Governments should initiate the process by including in their national plans for social development a programme for working with all citizens, including the poorest, to elaborate a more specific plan for overcoming poverty. |
Правительствам, как минимум, следует инициировать этот процесс путем включения в свои национальные планы социального развития программы работы со всеми гражданами, включая самых неимущих, в целях разработки более конкретного плана решения проблемы нищеты. |
There is also an increasing need to provide for enhanced security measures at operational and database levels as well as during transmission, and to maintain well developed contingency plans in the event of failure or disaster. |
Кроме того, растет потребность в обеспечении более строгих мер безопасности на оперативном и информационном уровнях, а также в момент передачи данных и в наличии хорошо проработанного плана действий на случай возникновения технической неисправности или бедствия. |
The major thrust of the plan is an integrated approach to support Governments and their development partners in mainstreaming the sustainable urbanization and urban poverty reduction in their respective national plans and development priorities. |
Главная особенность плана заключается в применении комплексного подхода к деятельности по оказанию правительствам и их партнерам в области развития помощи, с тем чтобы вопросы устойчивой урбанизации и сокращения масштабов нищеты в городах нашли свое отражение в их соответствующих национальных планах и приоритетах развития. |
These plans are part of an ambitious project to ward off the collapse of the prison system and cope with the increase in the numbers and length of detention of prisoners caused by the implementation of the new Code of Criminal Procedure. |
Все это составляет часть широкомасштабного плана мер по выводу из кризиса уголовно-исполнительной системы и решения проблемы увеличения численности и средних сроков содержания заключенных после принятия нового Уголовно-процессуального кодекса. |
The process of preparation and adoption of this national plan lasted six months because national plans relating to all the other concluding observations of other United Nations human rights treaty bodies were being drafted and adopted simultaneously. |
Процедура разработки и согласования этого Национального плана продолжалась полгода в связи с тем, что одновременно разрабатывались и принимались национальные планы по всем другим заключительным замечаниям других договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
By March 2000, UNHCR plans to have completed the preparatory activities for the voluntary repatriation of Saharawi refugees, with the context of the United Nations Settlement Plan (see paragraphs 499 and 504). |
К марту 2000 года УВКБ ООН планирует завершить подготовительную деятельность по добровольной репатриации беженцев из региона Сахары в контексте Плана по урегулированию Организации Объединенных Наций (см. пункты 499 и 504). |
The new Plan was to be based on multi-agency sectoral and subsectoral plans of action, which would be incremental and eventually cover the whole scope of drug control concerns. |
В основе нового Плана должны были лежать межучрежденческие секторальные и субсекторальные планы действий, которые будут развиваться по нарастающей и в конечном счете охватят весь спектр проблем, связанных с контролем над наркотическими средствами. |
A working group was created in 1997 to formulate a plan of action to mainstream a gender perspective into plans and programmes of ESCWA in implementation of Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2. |
В 1997 году для разработки плана действий по учету гендерных аспектов в планах и программах ЭСКЗА в ходе осуществления согласованных выводов 1997/2 Экономического и Социального Совета была создана рабочая группа. |
Through its regional adviser for social development and its UNFPA population expert, ESCWA assisted the National Jordanian Women's Committee in adopting a multisectoral and inter-ministerial national plan of action, which was presented as a model for other national plans. |
Используя услуги своего регионального советника по социальному развитию и эксперта по народонаселению ЮНФПА, ЭСКЗА оказала помощь Национальному комитету иорданских женщин в принятии межсекторального и межведомственного национального плана действий, который был представлен в качестве примера для других национальных планов. |
The evolving situation in Timor-Leste - continued reduction of the militia threat but delays in the border normalization - highlights the need for constant review and reassessment of United Nations downsizing plans for UNMISET. |
Развитие ситуации в Тиморе-Лешти - дальнейшее уменьшение опасности, связанной с боевиками, при сохранении возможности задержек с нормализацией на границе - подчеркивает необходимость в постоянном обзоре и пересмотре плана Организации Объединенных Наций по свертыванию МООНПВТ. |
Fighting HIV/AIDS was part of the five-year plans for 1996 to 2000 and for 2001 to 2005. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом была частью пятилетнего плана развития на период 1996- 2000 годов и 2001-2005 годов. |
Each ministry has set up a number of mechanisms in its respective area of competence, such as plans of action, follow-up committees and a children's parliament, in order to monitor the effective implementation of the conventions signed by Burkina Faso. |
Каждое из этих министерств работало над созданием в областях своей компетенции целого ряда механизмов (Плана действий, Комиссии по контролю и оценке, Парламента детей и т.д.), призванных обеспечить контроль за ходом эффективного выполнения положений конвенций, подписанных Буркина-Фасо. |
Country-specific plans developed for the phasing and devolution of mine action programmes to national authorities for UNIFIL and UNMEE |
Разработка применительно к конкретным странам плана поэтапного прекращения программ разминирования в рамках ВСООНЛ и МООНЭЭ и передача их в ведение национальных властей |
With respect to plans for the Group's future work, we feel that it must focus its attention primarily on the most urgent and largest-scale situations of armed conflict, and not only in Africa. |
Что касается плана дальнейшей работы Группы, то, по нашему мнению, она должна фокусировать свое внимание в первую очередь на наиболее острых и масштабных ситуациях вооруженного конфликта, и не только в Африке. |
The Monitoring Team has also constantly kept the Committee informed of its travel plans and the outcome of visits to a great number of States, international organizations and specialized conferences or other events. |
Группа по наблюдению также постоянно держала Комитет в курсе ее плана поездок и итогов посещений ее членами большого числа государств, международных организаций, специальных конференций и других мероприятий. |
Three new plans in the area of gender equality will be adopted until the end of 2010: |
До конца 2010 года будут приняты три новых плана в области гендерного равенства: |
During the first stage, the National Council for the Coordination of Social Policies plans to optimize and maximize State resources with a view to reaching more than 6 million people, 1.2 million of them with unmet basic needs. |
Национальным советом по координации социальной политики будут оптимизированы и увеличены ресурсы государства с тем, чтобы на первом этапе реализации этого плана они дошли до более 6 миллионов граждан, из которых 1200000 не могут удовлетворить свои основные потребности. |
A new draft plan is to be submitted to the Council at its substantive session of 2000 in order to provide guidance for the medium-term plans of the individual organizations of the United Nations system. |
Новый проект этого плана должен быть представлен Совету на его основной сессии 2000 года, с тем чтобы обеспечить основу для разработки среднесрочных планов отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In addition, we appreciate the creation of structures and work plans by the Provisional Institutions of Self-Government to implement the European Partnership Action Plan, in which the standards are now integrally incorporated. |
Кроме того, мы высоко оцениваем создание структур и выработку планов работы Временными институтами самоуправления для осуществления «Плана действий европейского партнерства», в который теперь включены стандарты. |
Current guidance tends to be general or indeed "tailored" to a specific type of plan or programme, with guidance for development or land-use plans being particularly widespread. |
Нынешнее руководство зачастую является общим или действительно "адаптированным" к конкретному типу плана или программы, при этом особенно детально проработаны руководящие принципы для планов застройки и землепользования2. |
Following up on this proposal, the RCM secretariat circulated a sample business plan to all cluster coordinators and requested them to prepare and submit their respective business plans. |
На основе этого предложения секретариат РКМ распространил образец плана действий среди всех координаторов тематических блоков и предложил им подготовить и представить их соответствующие планы действий. |
UNMIL continued to support UNDP in its lead role in the development of the national action plan to ensure that national early warning mechanisms and humanitarian contingency plans were in place. |
МООНЛ продолжала содействовать ПРООН, играющей ведущую роль в разработке национального плана действий, направленного на внедрение в стране механизмов раннего предупреждения и планов на случай чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
The Committee strongly reiterates its recommendation that the State party adopt a comprehensive national policy and related plans to promote, protect and fulfil the rights of all children throughout their life cycle, as an integral part of the National Development Plan. |
Комитет решительно подчеркивает свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник приняло всеобъемлющую национальную политику и соответствующие планы для поощрения, защиты и осуществления прав детей на протяжении всего их жизненного цикла в качестве неотъемлемой части Национального плана развития. |
He outlined his plans on how to move the recommendations of the MTR forward, including 2012-2013 resources, a road map for implementing the strategic plan, and a Fund-wide communication strategy. |
Он представил свои планы выполнения рекомендаций среднесрочного обзора, включая ресурсы на 2012 - 2013 годы, план действий по осуществлению стратегического плана и стратегию коммуникации Фонда. |