Mr. BRODSKY (Ukraine) expressed support in principle for the proposed means of solving the problem of the arrears of developing countries and countries in transition through payment plans, as set out in the report. |
Г-н БРОДСКИЙ (Украина) поддерживает принцип, на котором основываются предлагаемые пути решения проблемы задолженности развиваю-щихся стран и стран с переходной экономикой в рамках плана платежей, который изложен в док-ладе. |
The agreement targets the implementation of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa and the implementation, in full cooperation with PAPU, of the objectives of the Maseru and Abidjan plans of action adopted by the ministers in charge of the postal sector in Africa in 1996. |
Соглашение нацелено на осуществление Специальной общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке и полномасштабное развертывание сотрудничества с ПАПС, реализацию целей Плана действий, принятого в 1996 году в Масеру и Абиджане министрами, ведающими почтовым сектором в странах Африки. |
The private sector was thus brought into direct dialogue with the Government at the policy formulation stage in outlining long-term plans and at the implementation stage of the annual budgetary process. |
Поэтому на этапе разработки политики, при подготовке набросков долгосрочного плана и на этапе осуществления практической деятельности при составлении годового бюджета устанавливается прямой диалог между частным сектором и правительством. |
The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. |
В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами. |
It also welcomes the decentralization of the National Plan of Action for Children and, to this end, the adoption of 34 district plans of action for children. |
Он также приветствует децентрализацию Национального плана действий по охране детства и принятие с этой целью 34 районных планов действий по охране детства. |
It also called upon all sectors of civil society, non-governmental organizations and private organizations to assist in the effective implementation of the Macau Declaration and Plan of Action and their respective national plans of action on older persons. |
Она также призвала все группы гражданского общества, неправительственные и частные организации оказывать содействие эффективному осуществлению Макаоской декларации и Плана действий и их соответствующих национальных планов действий в отношении пожилых людей. |
These will form the basis for the new United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control, which will be revised continuously as new plans of action are incorporated into it, to be submitted to the General Assembly. |
Эти планы будут положены в основу нового Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее и который будет постоянно пересматриваться с учетом включаемых в него новых планов действий. |
The World Bank participates regularly in meetings of the ACC Subcommittee on Drug Control and has indicated its interest in participating in three plans of action of the System-Wide Action Plan that are expected to be launched during 1996. |
Всемирный банк регулярно участвует в совещаниях Подкомитета АКК по контролю над наркотиками; кроме того, Банк заявил о своей заинтересованности участвовать в реализации трех планов действий в рамках Общесистемного плана действий. |
At its meeting held from 31 July to 2 August 1995, the Subcommittee decided on a new approach to designing an improved System-Wide Action Plan, on the basis of a series of open-ended sectoral or subsectoral plans of action devised by multi-agency task forces. |
На своей сессии, проходившей с 31 июля по 2 августа 1995 года, Подкомитет решил изменить подход к составлению и совершенствованию Общесистемного плана действий на основе ряда открытых секторальных или субсекторальных планов действий, разработанных межучрежденческими целевыми группами. |
In addition to completed plans, a few of the replies received in response to the note verbale either provided a draft of a national plan or preview of a plan under preparation, or indicated that the preparatory process would be concluded within a certain period of time. |
Помимо завершенных планов в нескольких полученных в ответ на вербальную ноту сообщениях либо содержался проект национального плана или обзор готовящегося плана, либо указывалось на завершение подготовительного процесса в течение определенного периода времени. |
Significantly, it called upon States to develop and implement national plans of action to further achieve the goals of the International Plan not later than three years after its adoption (i.e., by 23 June 2004). |
Примечательно, что он призывает государства разрабатывать и осуществлять национальные планы действий, направленные на дальнейшее выполнение задач Международного плана действий, не позднее чем через три года после принятия последнего (т.е. к 23 июня 2004 года). |
All of these plans initiated by the Government of Côte d'Ivoire have been supplemented by the elaboration of a national action plan for women, which is an integral part of Côte d'Ivoire's development strategies and goals for the period 2000-2005. |
Все эти планы, инициированные правительством Кот-д'Ивуара, дополняются сотрудничеством в рамках национального плана действий в интересах женщин, который является неотъемлемой частью стратегий развития Кот-д'Ивуара, а также целей на период 2000-2005 годов. |
Some objectives were reproduced directly from the medium-term plan, while others were not; the Committee for Programme and Coordination reiterated the need for clear statements of objectives, expected accomplishments and corresponding indicators of achievement in future medium-term plans and programme budgets. |
Из среднесрочного плана были взяты непосредственно не все цели; Комитет по программе и координации вновь заявил о необходимости четкого изложения целей, ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения результатов в будущих среднесрочных планах и бюджетах по программам. |
If multi-year payment plans are linked to other measures, then logically and consistent with the practice in other organizations, a default under the plan should be linked to the same measures. |
Если многолетние планы выплат будут увязаны с другими мерами, то логично предположить - и это соответствовало бы практике других организаций, - что невыполнение обязательств в рамках плана также должно быть увязано с этими мерами. |
They commended UNHCR for its important work in favour of IDPs and expressed appreciation for the establishment of contingency plans for countries bordering Colombia and for the development of a Humanitarian Plan of Action in Colombia. |
Они высоко оценили важную работу УВКБ в интересах ВПЛ и одобрили разработку планов на случай непредвиденных обстоятельств для стран, граничащих с Колумбией, и подготовку гуманитарного плана действий в Колумбии. |
These weaknesses were due mainly to ambitious implementation plans; inadequate capacity assessment of implementing partners to use and manage UNICEF-supported inputs; weak monitoring of progress made by partners; and weak management of identified constraints to successful work plan implementation. |
Эти недостатки объясняются главным образом слишком широкими планами осуществления; неадекватной оценкой возможностей партнеров по осуществлению в плане использования предоставляемых в рамках поддержки ЮНИСЕФ ресурсов и управления ими; слабым контролем за достижением прогресса партнерами; а также недостаточно эффективным устранением выявленных факторов, препятствующих успешному осуществлению плана работы. |
She also inquired whether the previous plan of action had been evaluated and whether any expansion of future plans to cover additional areas such as the implementation of the Beijing Platform for Action was being contemplated. |
Она также спрашивает, была ли произведена оценка эффективности предыдущего плана действий и предполагается ли какое-либо расширение будущих планов с охватом дополнительных областей, в частности предусмотренных в Пекинской платформе действий. |
The Economic and Social Commission for Western Asia agreed with the Board's recommendation that it ensure that all sections submit procurement plans in order to facilitate the development of an overall procurement plan. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости обеспечить представление всеми секциями планов закупок, что должно способствовать разработке комплексного плана закупок. |
The work plans shall define their objectives, programme of work, work schedules, procedures and mechanisms for reporting to the Working Party, as well as indicate the timing of key deliverables accompanied by a plan for how they are to be provided. |
В планах работы формулируются их цели, программы работы, графики работы, процедуры и механизмы представления отчетности Рабочей группе, а также указываются сроки достижения важнейших конечных результатов с приложением плана мероприятий по их обеспечению. |
My delegation is pleased that the Secretary-General has reported that good progress has been made in terms of the commitment of Governments to incorporate the goals of the Plan of Action into their national policies, plans and programmes. |
Моя делегация рада тому, что Генеральный секретарь сообщил о том, что достигнут значительный прогресс в деле выполнения правительствами обязательства включать цели Плана действий в свою национальную политику, свои планы и программы. |
His Government had implemented two national plans of action on children and was in the process of implementing a third, keeping in view the Millennium Development Goals and the World Fit For Children Action Plan. |
Правительство Бангладеш осуществило два национальных плана действий в интересах детей и в настоящее время осуществляет третий план, сообразуясь с целями в области развития Декларации тысячелетия и Планом действий под названием "Мир, пригодный для жизни детей". |
Further information on emergency response plans is given in section IV.J of the general technical guidelines and in "Preparation of a National Environmentally Sound Plan for PCB and PCB-Contaminated Equipment: Training Manual". |
Дополнительную информацию о планах действий в чрезвычайных ситуациях можно найти в разделе IV.J общих технических руководящих принципов или в документе "Разработка национального экологически обоснованного плана действий в отношении ПХД и оборудования, загрязненного ПХД: пособие по подготовке". |
Following this, in May 2005, UNDG agreed to an action plan for follow-up to the Paris Declaration, including plans to develop new guidance on SWAps and direct budget support. |
После этого в мае 2005 года ГООНВР достигла согласия в отношении плана действий по осуществлению Парижской декларации, включая планы разработки нового руководства в отношении ОСП и прямой бюджетной поддержки. |
She asked if the Government had any plans to cope with the serious economic situation of the country's women and particularly those in border areas affected by the measures of Plan Colombia. |
Она спрашивает, имеет ли правительство планы для улучшения тяжелого экономического положения женщин в стране и особенно женщин в приграничных районах, пострадавших в результате введения в той зоне мер по реализации Колумбийского плана. |
Ms. Taylor Roberts, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group was deeply disappointed at the failure of the plans for the swing-space building, which had been an integral part of the capital master plan. |
Г-жа Тейлор Робертс, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа испытывает чувство большого разочарования в связи с провалом планов строительства подменного здания, которые являлись составной частью генерального плана капитального ремонта. |